"désamorcer" traduzione inglese

FR

"désamorcer" in inglese

FR désamorcer
volume_up
[désamorçant|désamorcé] {verbo}

désamorcer (anche: décrisper)
Il faut désamorcer les tensions suscitées par l'occupation et la colonisation.
It was imperative to defuse the tension caused by the occupation and colonization.
Cela permettrait certainement aussi de désamorcer plus d'un problème en Macédoine.
I am sure this would defuse no small number of problems in Macedonia, too.
En Géorgie, l'ONU peut aider à désamorcer les tensions liées au récent conflit.
In Georgia, the United Nations can help to defuse tension related to the recent conflict.
désamorcer (anche: étouffer)
désamorcer
volume_up
to de-escalate {v. t.} (crisis)
Il a déployé des efforts immenses pour désamorcer une situation dangereuse.
He has undertaken a massive effort to de-escalate a dangerous situation.
Il est urgent de désamorcer la situation et de reprendre les initiatives diplomatiques.
There is an urgent need to de-escalate the situation and resume diplomatic initiatives.
Dans tous les cas, une intervention rapide de la FINUL a permis de désamorcer la situation.
In all cases, swift intervention from UNIFIL has helped to de-escalate the situation.

Esempi di utilizzo "désamorcer" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchLorsqu'elle échoue, désamorcer la crise exige beaucoup plus d'efforts et de ressources.
When it fails, extinguishing the crisis requires much more effort and resources.
FrenchDans ce contexte, nous ne voyons pas d'espoir immédiat de désamorcer la situation.
Against this backdrop, we can see no immediate hope of any de-escalation.
FrenchUne telle unanimité contribuerait pour beaucoup à désamorcer la bombe du terrorisme.
Such unanimity would greatly contribute to defusing the terrorist bomb.
FrenchL'intervention de la police de la MINUK et du HCR a permis de désamorcer les tensions.
Interventions by UNMIK Police and UNHCR helped to diffuse the situations.
FrenchNotre plan en sept points devrait permettre de désamorcer cette bombe à retardement.
Our seven point plan should allow us to remove the detonator from this ticking time-bomb.
FrenchNous devons désamorcer les idéologies assassines qui créent des terroristes.
We need to neutralise the murderous ideologies that create terrorists.
FrenchC'est la meilleure façon de désamorcer la crise au Pakistan et en Inde.
That would be the best thing they could do to diffuse the issue in Pakistan and India.
FrenchEncore aujourd'hui, ils sont les outils les plus pertinents pour désamorcer la situation.
Still, they are the most relevant tools for de-escalating the situation.
FrenchMme d'Ancona voudrait« désamorcer le caractère idéologique du débat sur la drogue en Europe».
Mrs d'Ancona would like to ensure 'a de-ideologising of the drugs debate in Europe '.
FrenchMme d'Ancona voudrait «désamorcer le caractère idéologique du débat sur la drogue en Europe ».
Mrs d'Ancona would like to ensure 'a de-ideologising of the drugs debate in Europe'.
FrenchToutefois, la crise au Moyen-Orient ne semble pas se désamorcer.
However, the crisis in the Middle East continues to show no sign of easing.
FrenchOn ne saurait trop insister sur le rôle que peuvent jouer les communautés religieuses pour désamorcer les conflits.
The role of religious communities in defusing conflicts cannot be overemphasized.
FrenchIl pourrait se révéler un mécanisme efficace pour désamorcer les conflits dans cette partie du monde.
The ARF may well turn out to be an effective mechanism for deterring conflicts in that part of the world.
FrenchLe dialogue interconfessionnel est un instrument crucial pour désamorcer l'intolérance et empêcher les conflits.
Interfaith dialogue is a critical instrument for disarming intolerance and preventing conflict.
FrenchCe fait à lui seul justifie l'adoption urgente de mesures efficaces pour désamorcer les conflits armés.
This fact alone justifies taking early and effective action to prevent the development of armed conflict.
FrenchLe Japon appuie les initiatives continues de bons offices du Secrétaire général visant à désamorcer la crise.
Japan supports the Secretary-General's ongoing good-offices initiatives aimed at defusing the crisis.
FrenchCela contribuerait à désamorcer les tensions et à rendre superflues les nouvelles usines d'enrichissement nationales.
This would help to dissuade tensions and make new national enrichment facilities superfluous.
FrenchD'après le rapporteur, cette approche serait la seule en mesure de désamorcer le caractère idéologique du débat sur la drogue.
To the rapporteur, this is the only way of de-ideologising the drugs debate.
FrenchSeule une action internationale déterminée, basée sur le droit, peut enfin désamorcer le cercle vicieux de la violence.
Only concerted, lawful, international action will finally break the vicious circle of violence.
FrenchLe Gouvernement fait tout son possible pour désamorcer des situations comme les conflits existant chez KTX et E.Land.
The Government was making every effort to resolve situations such as the disputes at KTX and E.Land.