"amenuiser" traduzione inglese

FR

"amenuiser" in inglese

FR amenuiser
volume_up
[amenuisant|amenuisé] {verbo}

Les glaciers, qui sont la principale source d'eau dans les Andes, sont en train de s'amenuiser.
Glaciers, the main sources of water in the Andes, are dwindling.
Souvenons-nous qu'il y a beaucoup de différences au sein de l'Union européenne et, qu'en même temps, les ressources financières ont tendance à s'amenuiser.
Let us remember that there are a lot of differences within the European Union and, at the same time, financial resources tend to dwindle.
Les stocks de poisson continuent de s'amenuiser et nos concitoyens continuent de perdre leur emploi dans les conserveries de poisson à cause de la surpêche.
The fish stocks keep dwindling and our people keep losing their jobs in the fish plants due to overfishing.
Par ailleurs, la répugnance des États à extrader leurs propres nationaux semble s'amenuiser.
The reluctance to extradite their own nationals appears to be lessening in many States.
Fondamentalement, c'est parce qu'ils voulaient amenuiser leur souveraineté, car leur histoire a été marquée par des événements tragiques.
Basically the reason is that they wanted to lessen their sovereignty because their history has not been a happy one.
À mesure qu'un plus grand nombre d'États adhéraient à la Convention, l'impact de la réserve de réciprocité s'amenuisait.
As an increasing number of States adhered to the Convention, the impact of the reciprocity reservation lessened.

Sinonimi (francese) per "amenuiser":

amenuiser

Esempi di utilizzo "amenuiser" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchPar ailleurs, la répugnance des États à extrader leurs propres nationaux semble s'amenuiser.
The reluctance to extradite their own nationals appears to be lessening in many States.
FrenchPourtant, les jeunes ont vu leurs perspectives d'emploi s'amenuiser dans la plupart des régions.
Nevertheless, job prospects for youth have deteriorated in most regions.
FrenchLes glaciers, qui sont la principale source d'eau dans les Andes, sont en train de s'amenuiser.
Glaciers, the main sources of water in the Andes, are dwindling.
FrenchSe pourrait-il que l'appui de l'opinion pour la continuation de la guerre soit en train de s'amenuiser ?
Might that opinion now be shifting away from support for the continuation of the war? Hon.
FrenchDe ce fait, les ressources océaniques continuent de s'amenuiser et la situation du milieu marin ne cesse de se détériorer.
As a result, ocean resources and environmental conditions are continuing to decline.
FrenchLes montants disponibles risquent de s'amenuiser.
FrenchLes stocks de poisson continuent de s'amenuiser et nos concitoyens continuent de perdre leur emploi dans les conserveries de poisson à cause de la surpêche.
The fish stocks keep dwindling and our people keep losing their jobs in the fish plants due to overfishing.
FrenchIls constatent que le soutien à ce gigantesque projet de paix est en train de s'amenuiser, tant au sein des actuels États membres que dans leurs propres pays.
They see support for this massive peace project dwindling, both in the current Member States and in their own countries.
FrenchCeux qui figurent dans le cadran « Aménager » peuvent exiger une atténuation, de sorte à amenuiser le risque résiduel pour l'Organisation.
Those that fall within the “improve” quadrant may require further risk mitigation activities to seek to reduce the residual risk to the Organization.
FrenchNous risquons de voir s'amenuiser notre influence, et, ce qui est le pire, de voir le concept de protection des droits de l'homme se vider de son sens.
There is a risk that its influence may be damaged and, most serious of all, that protection of human rights may be drained of all substance.
FrenchLe niveau de service tiré d'une connaissance décroît au fur et à mesure que le propriétaire de cette connaissance voit sa situation de monopole s'amenuiser au fil du temps.
The service of a knowledge asset decays together with the inevitable loss in monopolistic power the owner will experience over time.
FrenchNous avons vu s'amenuiser l'appui financier et technique fourni par nos partenaires traditionnels et se contracter le marché des échanges de biens et de services.
We have seen decreases in financial and technical support from traditional partners, and a reduction in the market for trade in goods and services.
FrenchL'AIEA a poursuivi sa coopération avec d'autres organisations internationales, bien que les ressources tendent partout à s'amenuiser.
The Agency has maintained its cooperation with other international organizations, albeit against a backdrop where resources on all sides continue to be under considerable strain.
FrenchNous souscrivons à l'observation faite dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le rôle de l'Assemblée générale dans les activités de l'ONU est en train de s'amenuiser.
We agree with the Secretary-General's report that the role of the General Assembly in the work of the United Nations is diminishing.
FrenchLa nécessité de trouver d'autres moyens d'existence pour les communautés côtières qui voient s'amenuiser la biomasse des ressources naturelles a été rappelée également.
The need for alternative livelihoods for coastal communities faced with downward trends in the biomass of natural resources was also highlighted.
FrenchComment peuvent se traduire dans la réalité les voeux pieux concernant le bien-être de la campagne lorsque les ressources financières affectées ne cessent de s'amenuiser?
How is the wishful thinking about the countryside's prosperity to be realised when the financial resources available are continually being cut?
FrenchCe phénomène a contribué à amenuiser les ressources disponibles pour financer le développement et a eu un effet préjudiciable sur les économies de bon nombre de régions dans le monde.
That had contributed to eroding the resources for financing development and had affected the economies of many regions of the world.
FrenchDepuis quelques années, l'appui financier aux activités du Comité consultatif semble s'amenuiser, ce qui l'empêche de mener à bien son programme de travail.
In recent years, financial support for the Advisory Committee's activities seems to be waning, resulting in its inability to fully implement its programme of work.
FrenchLe rôle de la force militaire dans l'obtention par les pays postindustriels de positions dans les pays en développement a nettement diminué et continue à s'amenuiser.
The role of military force in ensuring the positions of post-industrial economies in developing countries had significantly decreased and continued to fall.
FrenchIls ont affirmé qu'alors que la mondialisation continuait à amenuiser les moyens de subsistance traditionnels des autochtones, aucune solution de remplacement ne leur était offerte.
They affirmed that, while globalization continued to diminish their traditional means of sustenance, no sustainable alternative was being offered.