FR

accorder [accordant|accordé] {verbo transitivo}

volume_up
1. generale
Je suis convaincue que le Parlement, la Commission et le Conseil s'accordent désormais lorsqu'il y a violation de ces valeurs fondamentales.
I feel convinced that Parliament, the Commission and the Council are now acting in consort where this violation of fundamental values is concerned.
2. "radio", Aeronautica
accorder (anche: régler)
Barroso dirigera très bien cet orchestre qui doit encore accorder ses instruments.
I have confidence in Mr Barroso as a good conductor for an orchestra that has yet to tune up.
Monsieur le Président, chez les séparatistes, les violons ne sont pas tous accordés.
Speaker, the sovereignists' violons are not always in tune.
Le gouvernement a accordé un appui de l'ordre de 7,25 millions de dollars aux athlètes.
The government has supported athletes to the tune of $7.25 million.
3. "mot", Linguistica
4. "mettre d'accord", antiquato
Toutefois l'Assemblée ne s'accorde pas sur la façon d'associer compétences communautaires et politiques des médias.
Now where there is a disagreement in this House is on how to bring together EU competences with media policies.
Nous devrons rechercher des moyens novateurs pour accorder les systèmes traditionnels de réconciliation de la population locale avec les impératifs du droit international.
Novel solutions will have to be found to bring together the typical structures of reconciliation of the local population with international criteria.
EN

accordance {sostantivo}

volume_up
accordance (anche: compliance)
The rules are in accordance with the recommendations of the working group.
Les règles sont en conformité avec les recommandations du groupe de travail.
served on the Minister or an owner in accordance with this section, the
avis de négocier est signifié au ministre ou à un titulaire en conformité avec
Rights and freedoms may be restricted only in accordance with the Constitution.
Les droits et libertés ne peuvent être restreints qu'en conformité avec la Constitution.
Also, the deviation is not in accordance with the MOUs prepared regarding the CRDP Regulations.
De plus, elle n'est pas conforme aux protocoles d'entente conclus relativement à l'application des règlements du BEAD.
In accordance with that agreement, the Government of Burundi, within the limit of its capacities, did what needed to be done.
Conformément à cette entente, le Gouvernement du Burundi a donc fait ce qu'il devait faire à la hauteur de ses moyens.
Agreements and applications for orders are prepared in accordance with the Federal Child Support Guidelines.
Les ententes et les demandes d'ordonnance sont préparées en conformité avec les Lignes directrices fédérales sur les pensions alimentaires pour enfants.

Esempi di utilizzo "accorder" in Inglese

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

FrenchIl est donc essentiel d'accorder une forte attention politique à leur bien-être.
It is therefore vital for their well-being to be a focus of political attention.
French109 i)); et le pouvoir du tribunal arbitral d'accorder des intérêts (ibid., par.
109 (i)); and the power by the arbitral tribunal to award interest (ibid., para.
FrenchEn pareil cas, l'employeur devra accorder à l'enfant un temps de repos approprié.
In such a case, the employer shall provide the child with appropriate rest time.
FrenchPour accorder le droit d' asile, les États exigent des preuves des persécutions.
In order to grant the right of asylum, the States require proof of persecution.
FrenchIl conviendrait d'accorder le même soutien au Programme de vulgarisation du TPIR.
There is need for similar support to be extended to the ICTR Outreach Programme.
FrenchLe Comité recommande donc de ne pas accorder une indemnité pour manque à gagner.
The Panel therefore recommends no award of compensation for the loss of earnings.
FrenchMon groupe se rangera néanmoins derrière ceux qui veulent accorder la décharge.
Nevertheless, my group will align itself with those who wish to grant discharge.
FrenchSur le plan moral, il est inadmissible d'accorder une exemption sur un tel sujet.
From a moral standpoint, it is unacceptable to give an opt-out on such an issue.
FrenchNous exhortons les parties à s'accorder dès que possible sur un règlement global.
We urge the parties to agree on a comprehensive settlement as soon as possible.
FrenchEn 1985, la Caisse de prévoyance a décidé d'accorder des prêts aux participants.
In 1985, the Provident Fund made a decision to grant loans to members of the Fund.
FrenchLe Comité recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité à ce titre.
The Panel therefore recommends no award of compensation for unproductive labour.
FrenchLindqvist a raison de vouloir accorder la priorité aux transports durables.
Mr Lindqvist is right about the priorities involved in viable transport systems.
FrenchLa bénéficiaire a obligation de prendre ce congé et l'employeur de l'accorder.
It shall be compulsory and its provision shall be an obligation of the employer.
Frenchne révèle aucune tendance de leur part à accorder une importance particulière à
[Post-SRG Survey], does not reveal a tendency for courts to give any particular
FrenchPour accorder le droit d'asile, les États exigent des preuves des persécutions.
In order to grant the right of asylum, the States require proof of persecution.
FrenchElle ne vise pas à accorder une location pour la vie, sauf si le besoin demeure.
It is not intended to provide a tenancy for life unless there is a continued need.
FrenchÀ cet égard, il convient d'accorder toujours plus d'attention au rôle des femmes.
In this regard, greater attention should continue to be paid to the role of women.
FrenchDans des cas exceptionnels, le Secrétaire général peut accorder un congé spécial.
Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases.
FrenchNous ne pouvons donc éviter d'accorder une grande attention à ce type de question.
Inevitably, therefore, we must also pay great attention to issues of this kind.
FrenchLe Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des autres pertes.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.