Suggerisci la tua traduzione
bab.la è un portale linguistico creato da amanti delle lingue per amanti delle lingue. Il nostro motto? Loving Languages!
Insieme a te vorremmo costruire il dizionario online più completo al mondo. Suggeriscici le traduzioni da inserire in bab.la. Usa il riquadro sottostante per suggerire la tua traduzione. Troverai lo stesso riquadro anche nella pagina del dizionario. (IMPORTANTE: segui le sette regole quando inserisci un vocabolo).
Suggerisci una traduzione
Abbiamo scomposto il procedimento in tre facili passaggi. Nella prima fase inserisci la tua traduzione e controlla se ne esiste già una analoga nel dizionario di bab.la. Nella seconda fase puoi modificare ed elaborare il tuo suggerimento: più dettagliata sarà la descrizione della traduzione (es.: indicazione del genere o dello stile), più gli altri utenti potranno beneficiare del tuo suggerimento. Ogni dettaglio verrà, infatti, inserito nei filtri di ricerca per rendere la ricerca stessa ancora più precisa! Nella terza fase, infine, è necessario inserire un codice o effettuare il login per evitare spam nel dizionario (N.B.: se hai già effettuato il login, questo passaggio verrà saltato).

Segui le sette regole seguenti per inserire le tue traduzioni:
- Non inserire gli articoli (der, die, das) relativi ai sostantivi tedesci, usa solo il menu a discesa per selezionare il genere (maschile, femminile, neutro). Esempio: "Buch" [genere: neitro], e non "das Buch"
- Inserisci i verbi inglesi sempre preceduti da "to ". Esempio: "to play – spielen", e non "play – spielen"
- Inserisci i vocaboli tedeschi secondo le nuove regole ortografiche (se vuoi usare le vecchie regole ortografiche, seleziona "vecchia ortografia" nella sezione stile). Esempio: "Fluss" oppure "Fluß" [Stile: vecchia ortografia]
- Usa i menu a discesa per scegliere la categoria, non inserirla direttamente nella sezione relativa alla traduzione! Esempio: "square" [categoria: matematica], e non "square (maths)"
- Usa le abbreviazioni standard (jd., jds., jdm., jdn., etw., so., sb., sth.). Esempio: "to call so.” e non "to call someone”
- Inserisci le spiegazioni tra parentesi tonde () alla fine della traduzione. Esempio: Mineralstoffgemisch (Bau), e non "Mineralstoffgemisch, für den Bau"
- Inserisci una traduzione alla volta, non usare la punteggiatura per separare i diversi significati dei singoli vocaboli. Esempio: "glücklich – happy" e "glücklich – lucky", e non "glücklich – happy, lucky"
Ciò che inserirai verrà salvato nel database con l'indicazione "non verificato". Per salvaguardare la qualità del dizionario, la traduzione da te proposta deve essere votata da dieci diversi utenti (vedi anche verifica traduzione) per ottenere lo status permanente di "verificato".
Dopo aver effettuato il login, gli utenti registrati possono accedere allo status delle traduzioni proposte attraverso il link "Suggerimenti di traduzione". Se non sei registrato, puoi cercare la tua traduzione direttamente nel dizionario ma non ti sarà possibile sapere quanti voti mancano perché la tua proposta raggiunga status "verificato" nel dizionario.
Se vuoi inserire un'intera lista (ad esempio una selezione di termini tecnici), per aiutarci a costruire il dizionario online più completo al mondo, puoi metterti in contatto con Thomas
. Saremo noi ad inserire, con un procedimento veloce, la ta lista. Provvederemo anche ad attriburti i punti per la classifica mondiale.