Frasario bab.la: Business | Ordinazioni (Italiano-Francese)
Ordinazioni : Invio
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Nous considérons l'achat de...
Formale, tentativo
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Nous sommes ravis d'effectuer une commande auprès de votre compagnie pour...
Formale, molto garbato
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Nous voudrions passer une commande.
Formale, garbato
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Ci-joint se trouve notre commande pour...
Formale, garbato
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Ci-joint vous trouverez notre commande
Formale, garbato
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formale, garbato
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formale, diretto
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Nous désirons vous acheter...
Formale, diretto
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formale, molto diretto
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Dans l'attente de votre confirmation. Veuillez nous comfirmer par écrit.
Formale, garbato
Ordinazioni : Conferma
Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax?
Formale, garbato
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formale, molto garbato
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formale, garbato
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat pour que vous puissiez le signer.
Formale, diretto
In allegato trova due copie del contratto.
Vous trouverez ci-jointes deux copies du contrat.
Formale, diretto
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Veuillez nous retournez une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de reception.
Formale, diretto
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formale, garbato
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formale, garbato
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formale, diretto
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formale, diretto
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formale, diretto
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formale, diretto
Ordinazioni : Modifica dell'ordine
Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formale, garbato
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formale, garbato
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formale, garbato
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Nous sommme désolés de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formale, garbato
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Nous avons le regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formale, garbato
Ordinazioni : Annullamento
Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Nous sommes aux regrets de vous informer que nous allons passer commande auprès d'une autre compagnie.
Formale, molto cortese
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Nous sommes aux regrets de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre compagnie.
Formale, molto garbato
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles / en stock, nous sommes, par conséquent, dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formale, garbato
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Nous sommes aux regrets de vous informer que nous allons passer commande auprès d'une autre compagnie.
Formale, garbato
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Nous sommes aux regrets de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formale, garbato
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formale, diretto
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formale, diretto
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formale, molto diretto
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formale, molto diretto
Non sei risciuto a trovare la frase che fa al caso tuo? Chiedi aiuto alla community di bab.la nei nostri forum, cerca le traduzioni inerenti il business nei nostri dizionari o suggerisci nuove traduzioni tu stesso, come hanno già fatto centinania di altri utenti. Ultimi contributi degli utenti: