Rimani aggiornato: Puoi essere aggiornato automaticamente cliccando sul pulsante "Segui domanda" in alto a destra.
Condividi informazioni veritiere: Formula la risposta in modo neutro. Abbiamo bisogno di risposte dettagliate e veritiere, non di liti o opinioni personali.
Sii gentile! Rispetta il contributo degli altri utenti. Esprimi il tuo apprezzamento votando o cliccando su "Grazie".
Hallo jak przetłumaczyć takie określenie, które znajduje się w nagłówku pisma?
Nagłówek - zawiera nazwę i adres nadawcy pisma. Można w nim umieścić również dodatkowe informacje o nadawcy takie jak, nr telefonu, faksu, konta bankowego itd. Nagłówek znajduje się w lewym górnym rogu blankietu lub w jego górnej cześci. Pisząc adres nabywcy pisma nie należy oddzielać dodatkowym odstępem nazwy od jego siedziby. .............................................. Sehr geehrte Damen und Herren Sehr geehrte Damen Sehr geehrte Herren LG Suggerisci modifica
"wen es angeht" tłumaczy się w przybliżeniu: "do (wszystkich) zainteresowanych". Co prawda spotykam się w niemczyźnie z takim wyrażeniem w nagłówku pisma po raz pierwszy.Suggerisci modifica