Traduzione tedesco-spagnolo per "Gesang"

 

"Gesang" traduzione spagnolo

Risultati: 1-15 di 15

Gesang {sostantivo}

Gesang {m} (anche: Lied)

canto {m}

absolviert. Ihr Repertoire reicht vom klassischen Gesang und Oper bis hin zu Musical und Swing.

Su repertorio abarca desde el canto clásico y la ópera hasta los musicales y el swing.

Die Instrumentalausbildung ist in über 20 Fächer gegliedert, darunter klassische und folkloristische Instrumente sowie Gesang.

La formación instrumental está compuesta de más de 20 materias, entre ellas Instrumentos clásicos y folklóricos, así como canto.

gesang zu tränen rührt?

canto emociona hasta las lágrimas?

Diese Hochschulen bieten Fächer an wie Bildende Kunst, Industrie- und Mode-Design, Grafik, Instrumentalmusik oder Gesang.

Canto.

Die Schönheit der Stadt und ihrer Menschen wird auch in diesem hingebungsvollen Gesang widergespiegelt, der mitnichten immer traurig sein

La belleza de la ciudad y de sus habitantes se refleja igualmente en este canto entregado, el cual no tiene en absoluto por qué ser siempre
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "Gesang":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "Gesang" in Spagnolo

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Gerechtigkeit – so Gesangs Argumentation – ist wichtig, aber kein Selbstzweck.

Siguiendo la argumentación de Gesang, la justicia es importante pero no es el fin en sí.

Bernward Gesang will in seinem Buch auf diese und ähnliche Fragen eine Antwort finden.

En su libro, Bernward Gesang busca encontrar una respuesta a estas preguntas y otras similares.

Gesang schlägt eine „utilitaristische Abwägung des Klimaproblems“ vor.

Gesang propone un "enfoque utilitario del problema climático".

Seinem Volke ew’ ge Freude, die Gesänge seinen Kindern.

Para disfrute eterno de su gente, portentosas canciones para los hijos de Suomi.

Hat sich denn noch immer nicht herumgesprochen, daß die Kommission bereit ist, dem Gesang aller Freihandels-Sirenen zu folgen?

¿No se sabe todavía suficientemente que la Comisión está dispuesta a ceder a todas las sirenas del libre comercio?

Erlaubt sind sämtliche Ausdrucksformen des Theaters – von Schauspiel über Tanz und Gesang bis hin zur Pantomime.

Se permiten todas las formas de expresión del teatro, desde una pieza de teatro hasta la pantomima, pasando por el baile y el cante.

Man kann keine Gesänge von ' Mehr Europa ' bei gleichzeitigem Abbau der Sozialpolitiken und Reduzierung der europäischen Politiken anstimmen.

No se pueden hacer cantos de " Más Europa " con un deterioro de las políticas sociales ni con menos políticas europeas.

Außerdem hat diese Gruppe eine ganze Weile im Erdgeschoß religiöse Gesänge vorgetragen, was mich als konfessionslosen Abgeordneten schockiert hat.

Añado que este grupo ha entonado cánticos religiosos durante un buen rato, lo cual, como laico, me ha resultado chocante.

Gleichwohl – so Gesangs etwas überraschendes Abwägungsresultat – ist eine „energische Klimapolitik“ dringend geboten.

Sin embargo, según los en alguna medida sorprendentes resultados de la reflexión de Gesang, la necesidad de una "enérgica político climática" es urgente.

Die Zukunft – so Gesang – hat keine Rechte, wenigstens keine „absoluten“, deren Berücksichtigung sie der Gegenwart als Pflichten auferlegen könnte.

El futuro, en opinión de Gesang, no tiene derechos, por lo menos no derechos "absolutos", cuyo respeto deba ser asumido como un deber por parte del presente.

Worauf es Utilitaristen wie Gesang ankommt, ist die Maximierung des „Erwartungsnutzens“ (Produkt aus Nutzengröße und Eintrittswahrscheinlichkeit).

El punto es, para utilitaristas como Gesang, la maximización del "beneficio esperado" (el producto del tamaño del beneficio y de la probabilidad de su ocurrencia).

Klimapolitische Maßnahmen haben laut Gesang in der Regel einen äußerst geringen Erwartungsnutzen, der größte Teil der aufgewendeten Mittel würde somit verschwendet.

Las medidas político climáticas tienen según Gesang por lo general un muy bajo beneficio esperado, por lo cual la mayor parte de los medios utilizados se desperdician.

Der deutschsprachige Titel deiner Anthologie, in der Übersetzung von Curt Meyer-Clason, lautet Sangue-Gesang (2006), ein Wortspiel, das sich in Caveira 41 (2003) in einem Gedicht über Wien findet.

El título de tu antología en alemán, en la traducción de Curt Meyer-Clason, es Sangue-Gesang (2006), un juego de palabras que aparece en um poema de Caveira 41 (2003), acerca de Viena.

Parole simili