Traduzione tedesco-spagnolo per "ersehen"

 

"ersehen" traduzione spagnolo

Risultati: 1-26 di 44

ersehen {verbo}

ersehen [ersah|ersehen] {v. t.} (anche: einsehen, erblicken)

ver {v. t.}

Beschämenderweise ist nicht zu ersehen, wo sie liegt.

Es una vergüenza, porque simplemente es imposible ver dónde está la verdad.

Aus dem heutigen Protokoll können Sie ersehen, dass der ehemalige Änderungsantrag 3 mit einer 4 überschrieben worden ist.

Por el texto de hoy se puede ver que la que era enmienda 3 es mencionada como enmienda 4.

Aus dieser Tabelle ist zu ersehen, dass es neben einer Gesamtanhebung gegenüber den vorherigen Protokollen auch eine Verringerung bei einer

En dicho cuadro pueden ver que, si bien se ha producido un aumento general en relación con protocolos anteriores, también ha habido una

Frau Präsidentin, Sie werden aus dem gestrigen Protokoll ersehen können, daß ich sechs Mal im Namen der Fraktion die Grünen zu sechs

Señora Presidenta, en el Acta de ayer podrá ver que intervine en seis ocasiones en nombre del Grupo de los Verdes sobre seis informes

An Ihrer Reaktion ersehe ich, Herr Kommissar, dass dies nicht selbstverständlich ist.

Por su reacción, señor Comisario, veo que no podemos contar con esto suceda.
deducir de {v. t.}
sacar de {v. t.}
 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "ersehen" in Spagnolo

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Daran ist zu ersehen, wohin es führen kann, wenn ein Dogma zu einem Gesetz wird.

Es un claro ejemplo de lo que puede suceder cuando un dogma se convierte en ley.

Daraus ist zu ersehen, wie angebracht die Behandlung dieses Themas ist.

Esto pone de manifiesto cuán oportuno es que nos ocupemos de este tema.

Das ist aus den finanziellen Berichtigungen in Ziffer 1 zu ersehen.

Así se desprende de las correcciones financieras que se mencionan en el punto 1.

Aber wenn das so sein sollte, kann ich das aus dem Dokument, das die Kommission selbst vorlegt, nicht ersehen.

Pero eso no lo puedo deducir del documento que la Comisión misma presenta.

Wie aus Ziffer 33 unseres Berichts zu ersehen ist, wird eine solche Aufstockung von uns befürwortet.

Habrán podido observar en el apartado 33 de nuestro informe que somos partidarios de dicha ampliación de capital.

Die Marktanbeter können daran ersehen, daß mit ihren Forderungen weder den Fischen noch den Menschen geholfen ist.

Quienes idolatran el mercado pueden así comprobar que ni los peces ni las personas ganan con sus postulados.

Zudem können wir auf diese Weise den beträchtlichen Fortschritt ersehen, der innerhalb eines Jahres erreicht worden ist.

Por otra parte, de este modo podemos observar el avance sustancial que se ha producido en un año.

Daran mag ersehen werden, daß die von dem Herrn Abgeordneten angesprochenen Probleme dem Rat ständig Anlaß zur Besorgnis geben.

Se puede considerar una indicación de la preocupación constante de la Unión por los asuntos que ha planteado Su Señoría.

Daraus ist zu ersehen, dass Konferenzen für das weitere Wohlergehen der Schifffahrtsindustrie nicht ausschlaggebend sind.

Esto demuestra que las conferencias no son fundamentales para que el sector del transporte marítimo siga gozando de buena salud.

Es ist zu ersehen, dass wir in diesem Jahr auch in Bezug auf die zeitliche Abstimmung einen wichtigen Schritt unternommen haben.

Es significativo que hayamos dado un paso importante este año en lo que se refiere al calendario.

Die Wirtschaftsentwicklung besitzt natürlich hohe Priorität, wie bei einem Besuch in der Region ebenfalls zu ersehen ist.

El desarrollo económico, como se observa también claramente cuando se visita la zona, es, por supuesto, una prioridad importante.

Es wurden Berichte angesprochen, aus denen wir deutlich ersehen, dass die Barrieren eine der Ursachen für die zu hohen Kosten sind.

Se ha hecho referencia a informes que ponen de manifiesto que las barreras se encuentran entre las causas de ello.

Dies ist auch an der Änderung des Titels der Konvention zu ersehen, die nun Konvention über Menschenrechte und Biomedizin heißt.

El cambio de título del Convenio, que ahora se llama Convenio sobre derechos humanos y biomedicina, muestra también esta dificultad.

Es sind keine Ausnahmen mehr möglich, so daß der Verbraucher - und das ist aus der Greenpeace-Untersuchung zu ersehen - weiß, was er ißt.

Ya no es posible hacer excepciones, por lo cual el consumidor -y eso nos los demuestra la investigación del Libro Verde- sabe lo que come.

Hieraus ist auch zu ersehen, wie wichtig aktive und produzierende bäuerliche Familienbetriebe und Unternehmen für den ländlichen Raum sind.

Esto también revela lo importantes que son las empresas agrícolas activas y las granjas familiares productoras para las zonas rurales.

An der Art des Zustandekommens der Oslo-Abkommen ist zu ersehen, daß damit die größte Erfolgschance besteht.

El modo en que se desenvolvieron los acuerdos de Oslo demuestra que es ésta la solución que brinda el mayor grado de oportunidades de éxito.

Ich versuche verzweifelt, das zusammenzustellen, eine klare, fassbare, nüchterne Statistik, aus der die Menschen ersehen können, was wir tun.

Es algo que intento desesperadamente conseguir; estadísticas claras, tangibles, reales y prácticas que digan a la sociedad lo que estamos haciendo.

Wie jedoch aus der großen Anzahl der eingereichten Änderungsanträge zu ersehen ist, gab es noch zahlreiche Ungewißheiten, die behoben werden mußten.

No obstante, tal como lo demuestra el elevado número de enmiendas propuestas, aún quedaban un gran número de incertidumbres por resolver.

Daß ich anwesend war, können Sie daraus ersehen, daß ich mich an allen namentlichen Abstimmungen beteiligt habe, aber ich stehe nicht auf der Liste.

Puede usted comprobar que estaba presente porque participé en todas las votaciones nominales, pero no estoy en la lista.

Das macht deutlich, wie wir ja auch aus der heutigen Aussprache ersehen, wie sehr wir umfassende Vorschriften für den gesamten EU-Binnenmarkt benötigen.

Esto ilustra y nos demuestra que hay que contar con normas que cubran todo el mercado comunitario.

Parole simili