Traduzione tedesco-portoghese per "Wurdigung"

 

"Wurdigung" traduzione portoghese

Risultati: 1-21 di 40

Wurdigung {sostantivo}

Wurdigung {f} (anche: Beurteilung, Anerkennung)

Der Stabilitätspakt für Südosteuropa hat in der vorherigen Debatte bereits eine ausführliche Würdigung gefunden.

O Pacto de Estabilidade para o Sudeste da Europa já foi objecto de uma apreciação detalhada nos debates anteriores.

Dennoch möchte ich dem Kommissar in einem Punkt widersprechen, auch wenn ich mich für die recht umfangreiche Würdigung meines Berichts bedanke.

Embora agradeça ao Senhor Comissário a extensa apreciação do meu relatório, gostaria, contudo, de o contradizer num ponto.

Zu einem späteren Zeitpunkt sollten wir dann eine sehr ausführliche Würdigung vornehmen, zumal wir ja jetzt auch die Texte noch gar nicht haben.

Numa ocasião futura deveríamos então proceder a uma apreciação bastante exaustiva, tanto mais que nem sequer dispomos ainda dos textos.

Die knapp bemessene Redezeit erlaubt leider keine umfassende Würdigung des Abkommens, und ich muss mich deshalb auf wenige Aspekte beschränken.

O curto tempo de uso da palavra não permite, infelizmente, uma apreciação abrangente do Acordo, pelo que tenho de me limitar apenas a

Von Herrn Dell'Alba, dem ich für seine Würdigung dieser Vorschläge danke, wurde die Frage gestellt, wie das Europäische Parlament der Kommission behilflich sein kann.

O senhor deputado Dell ' Alba, a quem agradeço a apreciação que fez aquando da comparação destas propostas, interrogou-se sobre como pode o
 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "Wurdigung" in Portoghese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Auch das, so finde ich, verdient Würdigung.

Acho que também isso merece o nosso apreço.

Diese Würdigung ist voll und ganz gerechtfertigt.

Essas homenagens justificam-se inteiramente.

Jedenfalls danke ich Ihnen für Ihre Würdigung.

De qualquer forma, obrigado pela vossa amabilidade.

Ich werde in Abwesenheit von Herrn Hume keine Würdigung aussprechen.

Não tenciono prestar homenagem ao senhor deputado John Hume na sua ausência.

Herr Präsident, ich bin dem Abgeordneten dankbar für seine freundliche Würdigung.

Senhor Presidente, agradeço ao senhor deputado o amável comentário.

Das ist ein inakzeptabler Vorgang, und der allein bedarf einer besonderen Würdigung.

Trata-se de uma situação inaceitável e isso, por si só, requer uma consideração especial.

Anlaß meiner ersten Reise war eine Feier zur Würdigung der jahrelangen Solidaritätsbemühungen.

A minha primeira visita pretendia celebrar os anos de luta solidária.

Diese Würdigung muss sich auch in der Bezahlung und in den Arbeitsbedingungen widerspiegeln.

Esta valorização deve igualmente reflectir-se em termos de remuneração e condições de trabalho.

Machen wir Europa zu einem Beispiel für die Würdigung der Vielfalt und nehmen wir die Herausforderung an.

A Europa tem de dar o exemplo no que respeita à dignidade da diferença e tem de responder ao desafio.

Ich bin nicht vom Juristischen Dienst und kann daher hier keine entsprechende rechtliche Würdigung vornehmen.

Não faço parte do Serviço Jurídico, pelo que não posso emitir aqui um parecer jurídico.

Und daß es feierliche Garantien für seine Bewahrung und Würdigung im Rahmen der bestätigten Autonomie abgegeben hat.

E prestado garantias solenes da sua preservação e valorização no quadro da autonomia consagrada.

Ich bitte deshalb diejenigen, die dort hinfahren, dieses Thema einer besonders sorgfältigen Würdigung zu unterziehen!

Peço, pois a todos quantos se deslocam a Genebra que dignifiquem de forma particularmente cuidadosa este tema!

Dies wird Gelegenheit für eine politische Würdigung des Barcelona-Prozesses durch die Ingangsetzung neuer Maßnahmen bieten.

Constituirá uma ocasião para uma comemoração política do Processo de Barcelona com o lançamento de novas medidas.

Was mir in diesem Bericht ebenfalls auffällt, ist ein Detail im Zusammenhang mit der Würdigung der Charta der Grundrechte.

Um aspecto que também me chamou a atenção neste relatório é um pormenor relativo ao elogio à Carta dos Direitos Fundamentais.

Die Würdigung des Subsidiaritätsprinzips hängt weitgehend davon ab, welcher politische Wille zum jeweiligen Zeitpunkt herrscht.

A avaliação que é feita do princípio da subsidiariedade depende muito do que, em cada momento, for a vontade política.

Ich möchte auch Herrn Valdivielso de Cué für seine freundliche Würdigung meiner Bemühungen danken.

Também gostaria de agradecer ao senhor deputado Valdivielso de Cué as suas simpáticas palavras sobre os esforços que eu próprio desenvolvi.

Die Aufnahme von Verhandlungen garantiert natürlich noch keinen Beitritt, sondern ist nur ein Zeichen der Würdigung der erzielten Fortschritte.

É evidente que o início das negociações não garante a adesão; apenas constitui sinal de apreço pelos progressos efectuados.

Ich danke Ihnen auch für die Würdigung der historischen Arbeit von Bundeskanzler Helmut Kohl.

Quero agradecer-lhe também a homenagem que prestou ao trabalho histórico realizado pelo Chanceler da República Federal da Alemanha, Helmut Kohl.

Kollegin Berès nimmt in ihrem Bericht zu Recht Hinweise auf eine Vertragsänderung in Würdigung der Dienstleistung im öffentlichen Interesse auf.

A senhora deputada Berès tem razão em incluir no seu relatório referências a uma alteração do Tratado no sentido de este reconhecer o serviço universal.

Bei der Würdigung von Präsident Hänsch gestern habe ich der Erklärung von Frau Green im Namen der sozialistischen Fraktion besonders aufmerksam zugehört.

Ontem, aquando das manifestações de amizade para com o presidente Hansch, estive atento à intervenção que a deputada Green fez em nome do grupo socialista.

Parole simili