Traduzione tedesco-portoghese per "Ansichten"

 

"Ansichten" traduzione portoghese

Risultati: 1-24 di 230

Ansichten {sostantivo}

Ansichten {f. pl.} (anche: Meinungen)

opiniões {f. pl.}

Drittens: In dieser Debatte zeigt sich eine massive Konformität der Ansichten.

Em terceiro lugar, o presente debate revela um conformismo maciço das opiniões.

Wir werden die im Bericht des Parlaments dargelegten Ansichten umfassend prüfen.

Daremos a maior das atenções às opiniões avançadas no relatório do Parlamento.

Wie in der Vergangenheit teile ich auch die Ansichten meines Kollegen Elmar Brok.

Tal como no passado, associo-me às opiniões do meu colega, o senhor Deputado Brok.

Wir teilen in keiner Weise die Ansichten, die in diesem Bericht zum Ausdruck kommen.

Não concordamos, de forma alguma, com as opiniões expressas neste relatório.

Wir haben die Ansichten des Parlaments gehört und sind bereit, uns ihnen zu stellen.

Escutámos as opiniões do Parlamento e estamos prontos a submeter-nos ao teste.

Ansicht {sostantivo}

Ansicht {f} (anche: Meinung, Auffassung)

Aber ich bin der Ansicht, es ist noch zu früh, dazu eine Entscheidung zu treffen.

Contudo, sou de opinião que ainda é prematuro tomar uma decisão a este respeito.

Was den Rat betrifft, so bin ich der Ansicht, daß Helsinki Höhen und Tiefen hatte.

No que se refere ao Conselho, sou de opinião que Helsínquia teve altos e baixos.

Ich vertrete die Ansicht, dass auch die Europäische Union Verpflichtungen hat.

Sou de opinião que a União Europeia deveria cumprir os seus próprios compromissos.

Unserer Ansicht nach müssen all diese Fragen individueller angegangen werden.

Na nossa opinião, todos estes temas merecem uma abordagem mais individualizada.

Gerade jetzt haben wir uns meiner Ansicht nach auf den richtigen Weg begeben.

Na minha opinião, neste preciso momento estamos a caminhar na direcção certa.

Ansicht {f} (anche: Blick, Aussicht, Sicht, Anblick)

vista {f}

Ich bin erfreut, dass das Europäische Parlament dieser Ansicht vollauf zustimmt.

Agradeço o facto de o Parlamento Europeu partilhar largamente do meu ponto de vista.

Nicht nur meine eigene Fraktion, sondern auch viele andere vertraten diese Ansicht.

Devo dizer que não foi apenas o meu grupo que defendeu este ponto de vista.

Die Kommission teilt die Ansicht des Parlaments in bezug auf die Bewertung.

No que se refere à avaliação, a Comissão partilha dos pontos de vista do Parlamento.

Es bleibt meiner Ansicht nach abzuwarten, welche Auswirkungen das haben wird.

Do meu ponto de vista, teremos de estar atentos aos efeitos desta opção.

Ich glaube, dass die große Mehrzahl der Betroffenen diese Ansicht teilt.

Penso que a grande maioria dos interessados na questão comunga deste ponto de vista.

Ansicht {f} (anche: Aspekt)

Das finde ich gut, denn ich bin immer der Ansicht gewesen, daß dies so sein sollte.

Fico satisfeito com isso, pois sempre defendi a incorporação dessa vertente de desenvolvimento nos nossos acordos de pesca.

Man ist der Ansicht, daß diese Hilfen für den sozialen Aspekt vom Gesamtbetrag, der Olympic Airways gewährt worden ist, abgezogen werden

Considera-se que as ajudas atribuídas à vertente social devem ser descontadas ao montante total concedido à Olympic Airways.

Natürlich unterstützen wir den Menschenrechtsaspekt der NEPAD, obwohl er unserer Ansicht nach bedauerlicherweise lediglich theoretischen

Evidentemente que apoiamos a vertente dos direitos humanos da NEPAD, embora lamentemos o seu aspecto muitas vezes teórico.

Ich bin ebenso wie Herr Wibe der Ansicht, daß das Europäische Parlament in diesem Fall einen gewissen Ermessensspielraum hat.

Concordo com a opinião do senhor deputado Wibe de que o caso vertente se inscreve entre os casos em que o Parlamento Europeu dispõe de uma

Beim Thema Kernenergie ist es nicht leicht, zu übereinstimmenden Ansichten zu gelangen, im vorliegenden Fall scheint uns dies aber weitgehend gelungen zu sein.

Não é fácil fazer com que todas as opiniões converjam quando se trata de energia nuclear, mas julgo que no caso vertente isso foi
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "Ansicht":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "Ansichten" in Portoghese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Neun Regionen wurden nach ihren Ansichten befragt.

Foram solicitados pareceres a nove regiões.

Wir haben ähnliche Ansichten über diese Situation.

Temos ideias semelhantes sobre esta situação.

Ich bin auf die Ansichten des Parlaments gespannt.

Aguardo com expectativa o parecer do Parlamento.

Wir vertreten nicht dieselben politischen Ansichten.

Não partilhamos todos a mesma perspectiva política.

Ich kenne auch die Ansichten von Frau Politkowskaja.

Sei também o que disse Politkovskaya.

Ich habe mir die Ansichten der Abgeordneten angehört.

Ouvi o que os senhores deputados têm a dizer.

Ich stimme vielen der im Bericht geäußerten Ansichten zu.

Partilho de muitos dos comentários contidos no relatório.

Ich werde meinen Kollegen über Ihre Ansichten informieren.

Informarei o meu colega das posições do senhor deputado.

Ich begrüße die Ansichten der Kommission von ganzem Herzen.

Congratulo-me sinceramente com as posições da Comissão.

Wir müssen jedoch jede dieser Ansichten sehr genau betrachten.

Temos contudo de analisar muito cuidadosamente cada uma delas.

Zudem kann man dort die Ansichten des Ratspräsidenten nachlesen.

Também lá se pode ler o que pensa o Presidente do Conselho.

Ich verstehe auch, dass man andere Ansichten haben kann als ich.

Entendo ainda que haja posições diferentes da minha.

Ich bin mir bewusst, dass es unter Ihnen zweierlei Ansichten gibt.

Sei que há duas correntes de pensamento entre vós.

Die Ansichten der Kommission hierzu sind durchaus richtig.

As ideias da Comissão quanto a esse aspecto são bastante acertadas.

Ich freue mich nunmehr auf die Ansichten der Abgeordneten.

Aguardo agora com expectativa os comentários dos senhores deputados.

Alle anderen Ansichten dieses Diplomaten wurden inzwischen gelöscht.

Todos os outros pareceres desse diplomata foram apagados com o tempo.

Doch vielleicht sollte ich meine Ansichten heute Abend etwas mäßigen.

Contudo, talvez fosse bom mostrar, agora, mais moderação.

Zwischen diesen beiden Ansichten besteht ein himmelweiter Unterschied.

Existe uma grande diferença entre estas duas posições.

In diesem Haus werden die Ansichten der extremen Linken vertreten.

São as ideias de extrema­ esquerda, aqui representadas nesta assembleia.

Meine Ansichten zur derzeitigen Hushkit-Regelung sind allseits bekannt.

A minha posição relativamente à legislação hushkit actual ficou registada.

Parole simili