Traduzione tedesco-portoghese per "ansetzen"

 

"ansetzen" traduzione portoghese

Risultati: 1-41 di 241

ansetzen {verbo}

ansetzen [setzte an|angesetzt] {v. t.} (anche: abgewinnen)

ganhar {v. t.}

Dieser Bericht wird nicht irgendwo im Regal herumliegen und Staub ansetzen.

Este relatório não irá ficar numa prateleira qualquer a ganhar pó.

Vielleicht sollten wir hier ansetzen, anstatt uns auf Kosten der Jäger in den USA als Tierfreunde zu profilieren.

Talvez seja aí por onde devemos começar, em vez de ganhar pontos baratos para o bem-estar animal à custa dos caçadores dos EUA.

ansetzen [setzte an|angesetzt] {v. t.} (anche: aneinanderfügen)

unir {v. t.}

ansetzen [setzte an|angesetzt] {v. t.} (anche: anstellen)

ligar {v. t.}

ansetzen [setzte an|angesetzt] (an Mund) {v. t.}

ansetzen [setzte an|angesetzt] (Fett) {v. t.}

engordar {v. t.}

ansetzen [setzte an|angesetzt] (in Position bringen) {v. t.} (anche: einlegen, einspannen)

pôr {v. t.}

Wir müssen zuerst an die Kleinen denken und zusehen, wie wir dort den Hebel ansetzen können.

Temos de pensar primeiro nos pequenos e ver como podemos atacar por aí o problema.

Diese Haltung, das ist unser Thema, und da müssen wir ansetzen.

É com esta atitude que temos nos defrontar; é por aqui que temos de começar.

Wir müssen an der Wurzel des Übels ansetzen, wenn wir Erfolg haben wollen.

Para pôr termo à fraude, temos de atacar o problema pela raiz.

Eine neue Politik muß daher an diesen zwei Punkten ansetzen.

Uma nova política terá, por conseguinte, que contemplar estes dois aspectos.

Deshalb wollen wir als Maßstab eine Stromkennzahl und die Effizienz von 80 % ansetzen.

Por este motivo, pretendemos estabelecer como parâmetro um índice de energia e uma eficiência de 80 %.

Ich denke, es gibt eine Reihe von Lösungen, mit denen man hier ansetzen kann.

Acredito que haja uma série de soluções que é possível começar a aplicar aqui.

Diese Haltung, das ist unser Thema, und da müssen wir ansetzen.

É com esta atitude que temos nos defrontar; é por aqui que temos de começar.

Wir müssen Armut und Intoleranz bekämpfen und hier ansetzen.

Temos de combater a pobreza e a intolerância e começar a partir daí.

Hier sollte eigentlich die Kommission bei der Kollegin Sandbæk ansetzen und ihre Emotionen mitabbauen.

Aliás, a Comissão devia começar pela deputada Sandbæk e ajudá-la a controlar as suas emoções.

Die Integration setzt also wie man sehen kann sehr früh an, ja sie muss sogar bei der Schule ansetzen.

A integração começa cedo, como vêem; com efeito, deve começar na escola.
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "ansetzen":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "ansetzen" in Portoghese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Hier müssen wir ansetzen.

É aqui que temos que intervir.

Man kann es nicht hoch genug ansetzen.

Nunca será demasiado elevada.

Hier gehört der Hebel angesetzt.

É aqui que se deverá atacar a questão.

Das ist unser Ausgangspunkt, bei dem wir ansetzen.

Eis a nossa actual base de partida.

Hier müssen wir mit unseren Bemühungen ansetzen.

Depois disso deveremos dar início ao nosso trabalho.

Sie ist, glaube ich, für anderthalb Stunden angesetzt.

Creio que está previsto um debate de hora e meia.

Es gibt mehrere Stellen, an denen wir ansetzen könnten.

Existem diversas áreas onde é possível intervir.

Wir haben keine Aussprache über dieses Thema angesetzt.

Não procedemos a um debate sobre este tema.

Aber müssen sie auf die richtige Art und Weise ansetzen.

Importa, porém, que os utilizemos correctamente.

Bei der Landwirtschaft wird immer der Rotstift angesetzt.

Haverá sempre cortes na agricultura.

Auch dort hat der Rat ziemlich rigoros den Rotstift angesetzt.

Também aí o Conselho cortou substancialmente nas despesas.

Es ist richtig, dass sie degressiv angesetzt werden müssen.

Está correcto que têm de ser estabelecidos de modo degressivo.

Wo soll dann Ihrer Ansicht nach der Rotstift angesetzt werden?

Onde pensa que irão ser feitas reduções?

Hier muß die Wirtschaftspolitik der Europäischen Union ansetzen.

É aqui que deverá intervir a política económica da União Europeia.

Da sollte man meiner Meinung nach prioritär ansetzen.

Penso que este ponto deveria ser objecto de abordagem prioritária.

Es heißt, dass der Präsident eine ' Blickfang'-Runde ansetzen kann.

O que se estipula é que o Presidente poderá recorrer a tal processo.

Bis letzten Donnerstag war diese Aussprache für morgen angesetzt.

Até à passada quinta-feira, este debate estava agendado para amanhã.

Die Schwelle für die Zahlung der Hilfen muss hoch angesetzt werden.

O limite para a utilização da ajuda deve manter-se num nível elevado.

Es ist so, dass die Zeit für heute Nachmittag angesetzt war.

O que é facto é que o tempo para o debate foi marcado para esta tarde.

Wie wäre es denn, wenn als Termin Mai nächsten Jahres angesetzt würde?

Talvez pudesse ser fixada uma data em Maio do próximo ano?

Parole simili