Traduzione tedesco-italiano per "zusammenlegen"

 

"zusammenlegen" traduzione italiano

Risultati: 1-40 di 43

zusammenlegen {verbo}

zusammenlegen {v. t.} (anche: schmelzen, etw. schmelzen, zerfließen, etw. verschmelzen)

fondere [fondo|fuso] {v. t.}

zusammenlegen {v. t.} (anche: falten, verbiegen, neigen, niederschlagen)

piegare {v. t.}

zusammenlegen {v. t.} (anche: aufstapeln)

zusammenlegen {v. t.} (anche: zusammenstellen)

raggruppare {v. t.}

zusammenlegen {v. t.} (anche: versammeln, vereinen, wiedervereinen)

riunire {v. t.}

zusammenlegen {v. t.} (anche: paaren, binden, einigen, vereinen)

unire {v. t.}

zusammenlegen {v. t.} (anche: zusammenballen)

zusammenlegen {v. t.}

zusammenlegen {v. t.}

ripiegare {v. t.}
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "zusammenlegen":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "zusammenlegen" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Diese Zusammenlegung ist in mehrerer Hinsicht besorgniserregend.

E'un progetto di accorpamento preoccupante sotto molti aspetti.

Man kann sich daher fragen, worin der Nutzen dieser Zusammenlegung besteht.

Ci si può quindi interrogare in merito all? utilità di tale fusione.

Ich werde es nur einmal tun, hoffe jedoch – wenn es Ihnen recht ist –, die Redezeiten zusammenlegen zu können.

Lo farò una sola volta, ma spero – se non avete nulla in contrario – di poter sommare i tempi di parola.

Da unser Parlament die Zusammenlegung akzeptiert hat, habe ich folglich gegen den geänderten Vorschlag gestimmt.

Il Parlamento ha adottato l'accorpamento; pertanto ho votato contro la proposta così modificata.

Ich lese mit Interesse, dass eine deutsch-französische Initiative zur Zusammenlegung der Konsulate ergriffen wurde.

Leggo con interesse che è stata recentemente avviata un'iniziativa di raggruppamento dei consolati franco-tedeschi.

Die Besucher mußten ihre Francs zusammenlegen, um die horrende Buße von 5.000 FF zu bezahlen.

I visitatori hanno dovuto raccogliere i loro franchi per poter pagare un'esorbitante multa di 5.000 franchi francesi.

Die ursprüngliche Idee der Zusammenlegung der beiden Agenturen zu einer gemeinsamen Agentur für Grundrechte ist daher zu befürworten.

E’ quindi da preferire l’ idea originaria, che prevedeva la fusione delle due agenzie in un’ unica Agenzia per i diritti fondamentali.

Ich möchte gerne noch einen Satz zu der Zusammenlegung der beiden Richtlinien sagen, die ich richtig finde und auch unterstützen möchte.

Gradirei ora dedicare un'ultima frase all'unificazione delle due direttive, che considero adeguata e intendo sostenere.

Demgegenüber sind sie aber grundsätzlich gegen die Zusammenlegung der Richtlinie zu gefährlichen Abfällen und der für Hausmüll.

Sono però contrari alla fusione della direttiva sui rifiuti pericolosi e di quella sui rifiuti domestici, e questo per una questione di principio.

Zu meinem Kommentar über die Zusammenlegung der beiden Anträge: dies war ein verfahrenstechnischer Kommentar.

In merito alle mie osservazioni sul fatto di trattare le due proposte congiuntamente, vorrei dire che si è trattato di un'osservazione procedurale.

Wir billigen die von ihm vorgeschlagene Linie uneingeschränkt, sowohl was die Mitverbrennung als auch was die Zusammenlegung der beiden Richtlinien betrifft.

Noi rispettiamo totalmente la linea politica che propone, sia per quanto attiene al coincenerimento che per la fusione delle due direttive.

Falls eine solche Klausel nicht aufgenommen wird, würde sich der Prozeß der Zusammenlegung der Märkte, den wir Europäer durchgeführt haben, in Luft auflösen.

Se tale clausola non fosse inclusa il processo di integrazione commerciale realizzato dagli europei fallirebbe.

Dieser Vorschlag enthält vor allem dringend benötigte Ansätze zu Vereinfachung und Rationalisierung durch Zusammenlegung spezifischer Aktionsprogramme.

In particolare, questa proposta contiene molti sforzi necessari di semplificazione e razionalizzazione attraverso la fusione dei programmi di azione specifici.

Ich denke, es ist ein großartiger Erfolg für Frauen in ganz Europa, dass es gelungen ist, die Zusammenlegung von Daphne und dem Antidrogen-Programm zu verhindern.

Ritengo che essere riusciti a evitare che DAPHNE e la campagna antidroga confluissero in un unico programma costituisca un successo strepitoso per le donne di tutta Europa.

Die Entscheidung über die Zusammenlegung der Haushaltslinien ist Teil des kontinuierlichen Prozesses, die Konzepte zum Schutz der Menschenrechte weltweit zu vereinheitlichen.

La decisione di gestire congiuntamente queste voci di bilancio fa parte di un processo in corso, volto a unificare il sostegno ai diritti umani in tutto il mondo.

Von daher ist es wichtig, sich klarzumachen: Durch diese Zusammenlegung entsteht ein Potential an überflüssigem Geld in den Händen des Europäischen Systems der Zentralbanken.

Su queste basi, è importante mettere in chiaro che tale situazione alimenta una potenziale sovrabbondanza di denaro nelle mani del Sistema europeo delle banche centrali.

Die ELDR-Fraktion hat einen Änderungsantrag eingereicht, um die Forderung nach einer Zusammenlegung der nationalen regulatory authorities und Wettbewerbsbehörden zu streichen.

Il gruppo ELDR ha presentato alcuni emendamenti per rafforzare i requisiti necessari per la fusione fra ANR e autorità per la concorrenza.

Herr Präsident, es ist zweifellos eine globale, alle europäischen Küsten betreffende Katastrophe, und Europa muss alle seine Ressourcen zusammenlegen und diese Katastrophe bekämpfen.

Signor Presidente, questo è senza dubbio un disastro globale che colpisce tutte le coste europee, e l'Europa deve mettere in campo tutte le sue risorse per combatterla.

Deshalb können wir bei aller Würdigung der Anstrengungen, die Herr Blokland unternommen hat, um alle Kollegen zu überzeugen, die Zusammenlegung der beiden Richtlinien nicht akzeptieren.

Per questo motivo, pur congratulandoci con l'onorevole Blokland per aver tentato con perseveranza di convincere i colleghi, non possiamo accettare la fusione delle due direttive.

Die Fusionskontrollverordnung ist ein wirksames Mittel, um den Schutz der Verbraucherinteressen zu sichern, wenn Unternehmen ihre Geschäftstätigkeit zusammenlegen.

Il regolamento sul controllo delle concentrazioni è uno strumento potente che garantisce la tutela degli interessi dei consumatori quando le imprese mettono in comune le proprie attività.

Parole simili