Traduzione tedesco-italiano per "Volumen"

 

"Volumen" traduzione italiano

Risultati: 1-21 di 28

Volumen {sostantivo}

Volumen {n} (anche: Band, Lautstärke, Inhalt, Buch)

volume {m}

Der Haushaltsvorentwurf der Kommission hat ein Volumen von 98,2 Mrd. Euro.

Il progetto preliminare di bilancio ha un volume di 98,2 miliardi di euro.

An diesem Stichtag verfügte der Fonds über ein Volumen von 1, 186 Mrd. Ecu.

A tale data, il Fondo disponeva di un volume di 1, 186 miliardi di ecu.

Im letzten Jahr ist das auf dem amerikanischen Markt abgesetzte Volumen um 5,6 % gestiegen.

L’ anno scorso il volume del mercato statunitense è aumentato del 5,6 per cento.

Es geht um ein Volumen von ca. 400 Millionen t Futtermitteln.

Parliamo di un volume di circa 400 milioni di tonnellate di mangimi.

Bekanntlich wird das Volumen der Verbrennungsabfälle innerhalb der Europäischen Union zunehmen.

Tutti sanno che il volume dei rifiuti da incenerire all'interno dell'Unione europea tende ad aumentare.
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "Volumen":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "Volumen" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Das betreffende Volumen umfaßt etwa 500 Millionen ECU.

Si tratta di un importo di circa 500 milioni di ecu.

Der betreffende Markt hat potenziell ein Volumen von mehreren Milliarden Euro.

Potenzialmente questo mercato può valere miliardi di euro.

Im Jahr 2000 wurden 10 029 Projekte finanziert mit einem Volumen von etwas über 80 Mio. Euro.

Nel 2000 sono stati finanziati 10.029 progetti per un valore di poco superiore a 80 milioni di euro.

Während der ganzen Zeit sind Strom, Öl und Gas im vereinbarten Volumen bei uns angekommen.

Per tutto il tempo l’ energia elettrica, il petrolio e il gas sono arrivati nelle quantità concordate.

Er wird zukünftig in jedem Jahr bis zu einem Volumen von 1 Milliarde zur Verfügung stehen, also auch im Jahre 2003.

In futuro, verrà finanziato al ritmo di 1 miliardo di euro l'anno, 2003 incluso.

Ihre Projekte mit einem Volumen von etwa 3 Millionen ECU wurden umgewandelt und an die aktuelle Situation angepaßt.

I progetti sono stati modificati o adeguati alla situazione attuale con un cambiamento di destinazione di 3 milioni di ecu.

Die Tatsache, daß das Volumen der staatlichen Beihilfen in Europa zurückzugehen scheint, stimmt mich vorsichtig optimistisch.

Mi solleva leggermente la diminuzione tendenziale del livello degli aiuti di Stato all'industria in Europa.

Sechzig Prozent des EU-Haushalts fließen zur Zeit in die Landwirtschaft, und es gibt keinen Anlaß, dieses Volumen noch zu erhöhen.

Il 60 % delle risorse di bilancio è attualmente destinato all'agricoltura, né v'è ragione per aumentare tale quantità.

Weshalb führt die Kommission keine Studie über das tatsächliche Volumen der auftragsbezogenen Beihilfen in der Europäischen Union durch?

Per quale motivo la Commissione non avvia un'inchiesta sulla reale entità degli aiuti per commessa all'interno dell'Unione europea?

Betrachte ich das Volumen des europäischen Haushalts in den zurückliegenden Jahren, so haben wir uns offenkundig an dieses Gebot gehalten.

Se consideriamo il livello del bilancio europeo negli ultimi anni, è evidente che abbiamo proceduto secondo questo motto.

Dies ändert nichts an der Tatsache, dass das derzeitige Volumen an Mitteln nicht ausreicht, um den neuen Aufgaben der EU gerecht zu werden.

Questo non toglie che l’ attuale livello di risorse sia insufficiente per vincere le nuove sfide dell’ Europa.

Die Forschungsausgaben der Mitgliedstaaten und die der Europäischen Union würden somit im Jahr 2013 ein Volumen von 785 Mrd. Euro erreichen.

Le politiche nazionali e dell’ Unione europea per la ricerca dovrebbero raggiungere, entro il 2013, un livello di 785 miliardi di euro.

Der Umfang gemeinschaftlicher Aktivitäten in diesem Bereich hat in den vergangenen Jahren ständig an politischem und an finanziellem Volumen zugenommen.

Negli ultimi anni le attività comunitarie in questo ambito hanno assunto un peso sempre maggiore, sia dal punto di vista politico che finanziario.

Statistiken aus den Mitgliedstaaten der Europäischen Union zeigen, dass das Volumen der Zuwanderung aus Drittländern die Wanderungsbewegung innerhalb der EU übertrifft.

Le statistiche degli Stati membri dell’ Unione europea indicano che l’ immigrazione dai paesi terzi è superiore al flusso migratorio all’ interno dell’ Unione europea.

Von der Kommission wurde erst kürzlich ein neues Programm zur Gewährleistung der Ernährungssicherheit für das Jahr 2000 mit einem Volumen von 20 Mio. Euro verabschiedet.

La Commissione ha appena approvato un nuovo programma sulla sicurezza alimentare per il 2000, per un totale di 20 milioni di euro.

Unter diesen Bedingungen bleibt uns offenbar nichts anderes übrig, als vorrangig die Bedeutung des jeweiligen Sektors und das Volumen der Ausfuhren in Betracht zu ziehen.

In tali condizioni, è chiaro che ci corre l'obbligo di prendere prioritariamente in considerazione l'importanza del settore in questione e il peso delle esportazioni.

Das Volumen an Verpflichtungsermächtigungen wird im Haushaltsplan der Kommission für das Jahr 2000 insgesamt geringer ausfallen als im Haushalt 1999.

La Commissione prevede un bilancio per l'anno 2000 che richiederà, in generale, meno impegni di spesa rispetto a quello del 1999 per ciò che concerne i fondi da stanziare.

Außerdem wurde das Amsterdamer Sonder-Aktionsprogramm der EIB mit einem Volumen von einer Milliarde ECU zur Finanzierung von Sonderaktionen auf den Weg gebracht.

Il programma di azione speciale di Amsterdam, facente capo alla BEI, che dispone di 1 miliardo di ecu per finanziare azioni speciali è altrettanto in via di realizzazione.

Ich habe bereits gesagt und sage es nochmals, die Vertragsunterzeichnung für diese Phase, deren Volumen sich auf 1 038 Millionen Euro beläuft, fand am 19. Januar 2006 statt.

Ho già detto, e lo ripeto, che l’ intero contratto per la fase di convalida, pari a 1  038 milioni di euro, è stato firmato il 19 gennaio 2006.

Fakt ist zudem, dass sich der sehr schwache Anstieg des Volumens der nationalen Haushalte, der nicht außer Acht gelassen werden darf, zwangsläufig auf den EU-Haushalt auswirkt.

E’ altrettanto vero che la crescita molto debole dei bilanci nazionali, che non può essere trascurata, si ripercuote fatalmente sul bilancio europeo.

Parole simili