Traduzione tedesco-italiano per "so"

 

"so" traduzione italiano

Risultati: 1-73 di 16494

so {aggettivo}

so {agg.} (anche: solch, derartig)

simile (tale) {agg. m/f}

Aber in diesem Fall macht es Sinn, in diesem Fall ist es gut, dass wir so handeln!

In questo caso, però, è logico e giusto un simile comportamento da parte nostra.

Hoffentlich bekommen wir endlich einmal die Chance, so etwas durchzuführen.

Mi auguro che avremo finalmente l'opportunità di attuare un simile progetto.

Im konkreten Fall wollen sie auch nichts von so einer generellen Verteufelung wissen.

Nei casi concreti essi respingono in blocco una simile demonizzazione generalizzata.

Ich habe nie so etwas gesagt, aber was hilft es, wenn so etwas in den Zeitungen steht?

Non ho mai detto niente di simile, e non ci è di aiuto che abbiano scritto questo.

Wer die Europäische Union unbeliebt machen will, braucht nur so zu handeln.

Con un simile comportamento si finisce per fomentare l’ odio all’ interno dell’ Unione.

so (solch) {agg.}

così {agg.}

So erweist sich das Einstimmigkeitsprinzip als Blockadeinstrument ersten Ranges.

L'unanimità si trasforma così in uno strumento di ostracismo di prima categoria!

Bei einem derart wichtigen Thema dürfte es nicht zu so schäbigen Manövern kommen.

Su un argomento così importante, non dovrebbero essere ammesse manovre meschine.

So müssen sich unsere Demokratien verteidigen und so werden sie auch gewinnen.

E’ così che le nostre democrazie si devono difendere ed è così che vinceranno.

Fällt es Ihnen da so schwer, vor Ihrem Wähler die Verantwortung zu übernehmen?

Le riesce così difficile assumersi la responsabilità davanti ai suoi elettori?

Denn so einfach, wie Herr Böge sie darstellt, sind die Dinge in der Tat nicht.

La realtà, infatti, non è così semplice come l'ha illustrata l'onorevole Böge.

so (solch) {agg.}

tale {agg.}

Dieses Vorhaben ist so ungeheuerlich, dass es im Rat auf Widerstand gestoßen ist.

Tale intenzione è tanto sfacciata da incontrare resistenze da parte del Consiglio.

Wir können nicht so tun, als hätten wir nicht auch diese Informationspflicht.

Non possiamo fingere di non avere tale obbligo nei confronti dell’ informazione.

So empfehlen wir, in Zeiten guter Konjunktur mehr Strenge walten zu lassen.

Per tale ragione, raccomandiamo maggiore rigore quando il clima economico è buono.

Ich verstehe nicht, dass Sie uns hier einfach so mit einer solchen Antwort abspeisen.

Non capisco come ora lei possa venire ad imbonirci bellamente con una tale risposta.

Dieses Versprechen, so zeigt sich jetzt, war das Papier nicht wert, auf dem es steht.

Tale promessa, come si dimostra adesso, vale meno della carta su cui è scritta.

so (solch) {agg.}

siffatto {agg.}

So etwas wird nicht funktionieren, und darum sind auch hier Korrekturen angebracht.

Un siffatto sistema non può funzionare e per questo anche qui occorre intervenire.

So läßt sich das Europäische Parlament, das schon für bedeutende Abkommen verantwortlich war, nicht abspeisen.

Il Parlamento europeo, che è stato responsabile di accordi significativi, non merita un siffatto trattamento.

Wenn wir das nicht tun, könnte es so aussehen, als wenn diese Handelspraktiken hinnehmbar sind, nur weil die CITES-Konferenz dort

Altrimenti si potrebbe dare l’ impressione che siffatto di commercio sia tollerato, proprio perché la conferenza si svolge in questo paese.

Es ist aber sehr schwierig, ein so ehrgeiziges Projekt wie eEurope in die Tat umzusetzen, wenn hierfür nicht spezielle finanzielle Mittel

Tuttavia, l'attuazione di un siffatto ambizioso progetto risulta alquanto difficile se ad esso non vengono assegnate risorse finanziarie

so (solch) {agg.}

del genere {agg.}

Das größte Argument ist, daß wir Arbeitsplätze schaffen müssen und so weiter.

Si parla soprattutto della necessità di tutelare i posti di lavoro, e cose del genere.

Dies ist nicht der einzige Ort in der Welt, wo wir über so etwas zu entscheiden haben.

Questa non è l'unica zona del mondo per cui dobbiamo prendere decisioni del genere.

Kein anderer würde so etwas dulden, aber die Dalit werden dazu gezwungen.

Nessun altro tollererebbe una cosa del genere, ma i sono costretti a farlo.

Ich wollte Sie fragen, ob auch so etwas in Ihrer Planung vorhanden ist.

Volevo chiederle se nella sua programmazione è previsto qualcosa del genere.

Unserer Ansicht nach darf so etwas in der gegenwärtigen Situation nicht geschehen.

Non crediamo che nel clima attuale debbano avvenire fatti del genere.

so (solch) {agg.}

simile {agg.}

so {avverbio}

so {avv.} (anche: auf diese Weise, da)

così {avv.}

so {avv.} (anche: derart, dermaßen, in solchem Maße, auf solche Art und Weise)

Ich bedaure auch, dass ich meinem Kollegen und Freund Dupuis dies so sagen muss.

Mi rammarico anche di doverlo dire in questo modo al mio collega e amico Dupuis.

So verbrennen wir keine Mischabfälle, wie es in einigen Ländern der Fall ist.

In questo modo non inceneriamo rifiuti misti, così come avviene in altri paesi.

Nur so kann die Gefahr einer Wiederholung derartiger Unfälle eingedämmt werden.

Soltanto in questo modo si potrà evitare che si ripetano eventi così tragici.

Ich frage mich, wie so die europäische gegenseitige Anerkennung funktionieren soll.

Mi chiedo come possa funzionare in questo modo il riconoscimento reciproco europeo.

So ist es, Herr Katiforis, ich glaube, genau so müssen wir die Dinge sehen.

Onorevole Katiforis, anch'io ritengo che si debba procedere in questo modo.

so {avv.}

in tal modo {avv.}

So können gerade Klein- und Mittelbetriebe auch an diesem Prozeß partizipieren.

In tal modo anche le piccole e medie imprese hanno la possibilità di partecipare.

Das seit einigen Jahren bestehende De-facto-Moratorium würde so weiter fortbestehen.

In tal modo proseguirebbe l'attuale moratoria di fatto che dura ormai da anni.

So kann eine durchdachte, effektive Strategie für die Union erarbeitet werden.

In tal modo sarà possibile dar vita a una strategia comunitaria ponderata e efficace.

So besteht die Möglichkeit einer Haushaltsneutralität agromonetärer Ausgleichszahlungen.

In tal modo le compensazioni agromonetarie possono non incidere sul bilancio.

Deshalb bin ich froh, dass diese Strategie von Ihnen so angepeilt wurde.

Ecco perché sono lieto che lei abbia adottato questa strategia in tal modo.

so {avv.}

tanto {avv.}

Ein Volk gibt es jedenfalls, das so wie ich seine Zweifel hat - die Araukaner.

C'è un popolo, comunque, che ne dubita tanto quanto me, ed è il popolo mapuche.

Dieses Vorhaben ist so ungeheuerlich, dass es im Rat auf Widerstand gestoßen ist.

Tale intenzione è tanto sfacciata da incontrare resistenze da parte del Consiglio.

Zweitens: Je höher die Transparenz, um so geringer die Notwendigkeit der Kontrolle.

Secondo: quanto maggiore la trasparenza, tanto minore la necessità di controllo.

Nur so können wir diese Nachhaltigkeit, die immer wieder beschworen wird, erreichen.

Solo così la tanto sbandierata« sostenibilità» potrà essere finalmente realizzata.

Warum wirkt es so kurze Zeit nach seiner Wiedervereinigung schon wieder so uneins?

Perché, a così breve distanza dalla riunificazione, sembra già tanto divisa?

so {avv.}

talmente {avv.}

Sie sind heute so knapp, da kommt man nicht einmal zu einem kleinen Schluck Kaffee!

Oggi è talmente conciso che il suo intervento è durato meno di un sorso di caffè!

So viele Menschen sterben, dass es nicht möglich ist, sie genau zu beziffern.

I morti sono talmente tanti che non è possibile quantificarli con esattezza.

Die Verfahren sind unterdessen so komplex, daß sie wirklich abschreckend wirken.

Stanno diventando talmente complesse da costituire un serio deterrente.

Sie ist so gravierend, daß sie das gesamte Reformgebäude in Gefahr bringen kann.

È talmente grave da mettere in pericolo tutto l'edificio delle riforme.

Das kann so lange dauern, daß Straftäter ganz einfach freigelassen werden.

I tempi divengono talmente lunghi che i criminali vengono scarcerati.

so {avv.} (anche: derart, dermaßen, in solchem Maße, auf solche Art und Weise)

Welche Glaubwürdigkeit kann eine Europäische Union haben, die so funktioniert?

Che credibilità può avere un'Unione europea che funziona in questa maniera?

Nur so können unsere Universitäten auch weiterhin dem internationalen Wettbewerb standhalten.

Solo in questa maniera le nostre università saranno in grado di sostenere la concorrenza internazionale.

Ich möchte ihm aber versichern, dass wir nicht ganz so dumm sind.

Non ha alcun diritto di trattarci in questa maniera.

So könnte neben der EU-Erweiterung auch die grenzübergreifende Zusammenarbeit gefördert werden.

In questa maniera si potrebbe promuovere la cooperazione con quei paesi e non solo in vista dell'ampliamento.

so (ungefähr) {avv.} [coll.] (anche: ungefähr, rund, rund gerechnet, etwa)

circa {avv.}

So halten sich beispielsweise etwa elf Millionen Bangladescher illegal in Indien auf.

Sono circa undici milioni i cittadini bangladesi che risiedono illegalmente in India.

So arbeiten von ursprünglich 100 Bediensteten heute weniger als die Hälfte in Thessaloniki.

Così, di circa un centinaio di persone, oggi a Salonicco se ne trovano meno di cinquanta.

So werden zum Beispiel in Dänemark etwa 25 % Mehrwertsteuer auf die Urlaubsausgaben erhoben.

In Danimarca per esempio si paga circa il 25 % di IVA sulle spese per le vacanze.

So sterben jährlich etwa 200 Menschen in der Europäischen Union an einer Salmonellenvergiftung.

In effetti in Europa ogni anno muoiono circa 200 persone per aver contratto la salmonellosi.

So wurden 1997 etwa 5 000 Fälle bearbeitet, die einen Betrag von insgesamt 1, 4 Mrd. ECU ausmachten.

Pertanto circa 5.000 casi sono stati trattati nel 1997 per un importo pari a 1, 4 miliardi di ecu.

so (ungefähr) {avv.} [coll.] (anche: schätzungsweise, rund, rund gerechnet, etwa)

all'incirca {avv.}

So entstanden in Unternehmen mit mindestens 1000 Beschäftigten und mindestens 150 Beschäftigten in zwei Mitgliedstaaten etwa 650...

Sono stati così costituiti all'incirca 650 comitati d'impresa nelle società con almeno 1.000 dipendenti, e almeno 150 in due Stati membri.

so {congiunzione}

so {cong.} (anche: so, also, daher, deswegen)

quindi {cong.}

So kommt doch auch ein Teil des Geldes für die zweite Säule aus der Modulierung.

La modulazione è quindi la fonte di parte delle risorse per il secondo pilastro.

Das ist dann das CE-Zeichen und damit hat er einen Vorteil, wenn man so will.

Egli potrà quindi utilizzare il marchio CE e trarne vantaggio se lo desidera.

So wird der neue Zyklus vor den Wahlen zu diesem Parlament in vollem Gange sein.

Il nuovo ciclo, quindi, sarà del tutto avviato prima delle elezioni del Parlamento.

Wollen wir dieses System bauen, so ist der Einsatz öffentlicher Mittel unvemeidbar.

Per sviluppare il nostro sistema avremo quindi bisogno di finanziamenti pubblici.

Darum ist eine Sicherheitskontrolle und Aufsicht so außerordentlich wichtig.

I controlli sulla sicurezza e la vigilanza rivestono quindi un'importanza capitale.

so (demnach) {cong.}

dunque {cong.}

So freuen wir uns heute hier gemeinsam über die von uns erreichten Fortschritte.

Oggi dunque, in quest'Aula, ci rallegriamo dei progressi che sono stati compiuti.

Ist 2003, so wie das Parlament es wünscht, jedoch eine brauchbare Alternative?

Non sarebbe dunque meglio tenere la CIG nel 2003, così come proposto dal Parlamento?

Um so mehr ist die Verankerung grundlegender sozialer Rechte unverzichtbar.

Tanto più irrinunciabile è dunque dare una solida base ai diritti sociali fondamentali.

Es ist demzufolge wichtig, dass diese Verordnung so bald wie möglich in Kraft tritt.

E'essenziale, dunque, che il regolamento entri in vigore nel più breve tempo possibile.

Wir sollten also so kühn sein, eine Gesellschaft in Europa zu gestalten.

Dunque dobbiamo avere il coraggio di costruire una società a livello europeo.

so (folglich) {cong.} (anche: deshalb, daher, darum, deswegen)

perciò {cong.}

Der praktische Dialog mit dem Europäischen Parlament ist von daher so wichtig.

Il dialogo effettivo con il Parlamento europeo è perciò molto importante.

Es so zu formulieren ist daher meines Erachtens im Grunde genommen nicht richtig.

Perciò penso che non sia corretto porre il problema in questi termini.

Darum ist diese Entschließung, die ich voll und ganz unterstütze, so notwendig und wichtig.

Perciò questa risoluzione, che sostengo vivamente, è così necessaria e importante.

Er ist so ausgeglichen, dass er dem Haushaltsausschuss angehört.

E'così equilibrato che fa perciò parte della commissione per i bilanci.

Daher wäre und ist es so wichtig, daß wir unser integrated ressource planning festschreiben.

Perciò sarebbe ed è così importante che noi determiniamo il nostro integrated ressource planning.

so (folglich) {cong.} (anche: deswegen, deshalb, daher, darum)

pertanto {cong.}

So stellt sich also die Frage des Zeitrahmens, einer Frist für die Umsetzung.

Si pongono pertanto la questione del tempo e della data della scadenza finale.

So beantrage ich nach Artikel 60 Absatz 2 die Rücküberweisung an den Ausschuß.

Ai sensi dell'articolo 60, paragrafo 2, propongo pertanto il rinvio in commissione.

Wenn wir jetzt nur mehr 130 Änderungsanträge haben, so ist uns so manches gelungen.

Pertanto, è già un buon risultato quello di essere riusciti a ridurli a 130.

Wir sagen natürlich Ja zu dieser ach so wichtigen Einschaltung von Präsident Nyerere.

Dovremo pertanto equilibrare la nostra futura azione considerando questo contesto.

Deshalb, so meine ich, sollten wir weiterhin auf kombinierten Verkehr dringen.

Ritengo pertanto che si debba continuare ad insistere sulla multimodalità.

so (folglich) {cong.} (anche: weshalb)

per cui {cong.}

Warum wir dann so komplizierte Titel erfinden, sollten wir wirklich mal überdenken!

Sul motivo per cui inventiamo titoli così complicati dovremmo veramente riflettere!

Dies ist nicht der einzige Ort in der Welt, wo wir über so etwas zu entscheiden haben.

Questa non è l'unica zona del mondo per cui dobbiamo prendere decisioni del genere.

Dies ist sicher auch ein Grund, warum er mein Heimatland so sehr schätzt.

Si tratta di un ulteriore motivo per cui egli ama così tanto il mio paese.

Aber dieses Dokument ist sehr interessant, so daß ich noch zwei Fragen stellen werde.

Ma esso è ugualmente interessante, ragion per cui formulerò due domande.

Dies ist von vitaler Bedeutung, und deshalb ist diese Zustimmung so wichtig.

Ciò è essenziale, motivo per cui tale autorizzazione è così importante.

so (folglich) {cong.} (anche: also, so, daher, deswegen)

quindi {cong.}

so (folglich) {cong.}

così {cong.}

so (wenn auch) {cong.}

per quanto {cong.}

Was mich betrifft, so haben mich bei diesem Thema drei bestimmte Punkte bewegt.

Per quanto mi riguarda, avevo tre preoccupazioni specifiche in merito a questo.

Was den Abschluß des Haushalts angeht, so werden wir uns der Stimme enthalten.

Per quanto riguarda la decisione sulla chiusura dei conti, ci asteniamo dal voto.

Was die Umweltverträglichkeit angeht, so bleibe ich bei dem, was ich gesagt habe.

Per quanto concerne l'impatto ambientale, ribadisco tutto quello che ho detto.

Was die nachhaltige Entwicklung anbelangt, so gab es hier eine enorme Verzögerung.

Per quanto riguarda lo sviluppo sostenibile, si è registrato un enorme ritardo.

Aber so gerechfertigt dieser Plan auch sein mag, er kam mir etwas kurzgefaßt vor.

Tuttavia, per quanto giustificato, questo piano mi è parso alquanto sommario.

so (wenn auch) {cong.}

quantunque {cong.}

Diese Frage ist zu wichtig, als daß auf irgendeine Weise der Eindruck, und sei er auch noch so gering, eines Rückzugs bleiben könnte.

Questa problematica è troppo importante perché in qualche modo si possa dare l'impressione di un arretramento delle posizioni, quantunque...

so (wenn auch) {cong.} (anche: trotzdem)

sebbene {cong.}

Noch sind wir nicht so weit gekommen, aber die Forschung ist im Gange.

Ma non siamo ancora giunti fin lì, sebbene la ricerca progredisca.

Dann ist es noch nicht so weit, aber ich bin der Auffassung, es ist schon weiter.

I tempi non sono ancora maturi, sebbene riconosca che qualche passo in avanti è già stato compiuto.

Was Bosnien betrifft, so sind wir keineswegs zufrieden, obwohl einige Fortschritte gemacht worden sind.

Per quanto riguarda la Bosnia non siamo affatto soddisfatti, sebbene siano stati compiuti alcuni progressi.

Und selbst wenn dies in einigen Fällen nicht so scheinen mag, gibt es auch eine Verknüpfung mit dem sozialen Aspekt.

Tuttavia, è anche legata alla dimensione sociale, sebbene in alcune occasioni possa sembrare altrimenti.

Was die politischen Kriterien betrifft, so wurde zwar schon viel erreicht, aber es bleiben noch einige Wünsche offen.

Riguardo ai criteri politici, sebbene si sia conseguito molto, vi sono ancora margini di miglioramento.

sapere {verbo}

sapere {v.} (anche: afferrare, comprendere, capire, intendere)
sapere {v. t.}
sapere {v. t.} (anche: conoscere)

können [konnte|gekonnt] (Fähigkeit) {v. t.}

sapere {v. t.} (anche: saper fare)
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "so":

Sinonimi (italiano) per "sapere":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "so" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

     so ein

     so ein

     ach so

     so dass

     so eine

     so tun

So ist es.

E’ vero.

     so gut wie

Ist dem so?

E’ vero?

So ist es.

Esattamente.

Ist dem so?

E'forse vero?

So long, Ben.

Addio, Ben.

So ein Mist!

Che cazzo...?

Ja, so ist es.

Si, esatto.

So ein Unsinn!

Che assurdità!

lch mag so was.

Mi è piaciuto.

So, hier bitte.

Ecco, prenda.

Das ist gut so.

Ha fatto bene.

Stimmt das so?

Ho capito bene?
 

Risultati riscontrati nel forum

Traduzione "so": risultati nel forum

Parole simili

skulptieren · Skulptur · Skunk · Slowakei · Slowenien · Smaragd · Smog · Smoking · Sms · Snowboard · so · sobald · Socke · Sockel · Socken · sodass · Sodawasser · Sodbrennen · soeben · Sofa · sofern