Traduzione tedesco-italiano per "Schwimmen"

 

"Schwimmen" traduzione italiano

Risultati: 1-36 di 36

Schwimmen {sostantivo}

nuoto {m}

Schwimmen {n} [Sport] (anche: Schwimmsport)

nuoto (la disciplina) {m} [Sport]

Schwimmen {n} [Sport] (anche: Schwimmsport)

nuoto {m} [Sport]

schwimmen {verbo}

schwimmen [schwamm|geschwommen] {v.} (anche: schwimmen)

nuotare {v. i.}

Es kommt noch so weit, daß Matrosen, die nicht einmal schwimmen können, auf Schiffen angeheuert werden.

Si arriva al punto che si mettono sulle navi marinai che addirittura non sanno nuotare.

im Geld schwimmen

nuotare nell'oro

Dir hat doch auch schwimmen Spaß gemacht, als du es konntest.

Sai quanto è bello nuotare quando ci pigli confidenza.

Mit Frauen ist das so ähnlich wie mit dem Schwimmen.

Tra il nuotare e le donne c'è pochissima differenza.

Europa ist in schwerster See geschwommen, aber das Land ist in Sicht.

L'Europa ha nuotato in acque molto agitate, ma la riva si avvicina.

Warum muss beispielsweise ein französisches Unternehmen einen ausländischen Schiffseigner mit zweifelhafter Flagge anheuern, dessen Mannschaft ein wahrhaftes schwimmendes " Babel " darstellt?

Perché una società francese, ad esempio, è obbligata a far ricorso ad un armatore straniero, dalla dubbia bandiera, il cui equipaggio costituisce una vera e propria " Babele " galleggiante?

schwimmen [schwamm|geschwommen] {v.} (anche: baden)

schwimmen [schwamm|geschwommen] {v.} (anche: planschen)

sguazzare {v. i.}

schwimmen [schwamm|geschwommen] {v. i.} (anche: schwimmen)

nuotare {v. i.}
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "schwimmen":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "Schwimmen" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Mein lieber Jaume, wenn die Atompläne ankommen, werden wir im Geld schwimmen.

Jaume, caro Jaume, se ci finanziano i piani, avremo tutto il denaro che vorremo.

Die Debatte hat deutlich gemacht, dass der Ratsvorsitz und die Kommission in dieser Frage völlig schwimmen.

La discussione ha rivelato quanto Consiglio e Commissione abbiano esitato.

Der Beitritt unseres Landes zur WWU gleicht einem Sprung ins tiefe Wasser, und dann muß sich erweisen, wer schwimmen kann.

L'ingresso della Grecia nell'UEM è come un tuffo in acque profonde: si salvi chi può.

Es schwamm im Mai in dem Gewässern Siziliens, als sein Nuklearherz beunruhigende Anzeichen einer Schädigung abgab.

Mentre navigava nelle acque della Sicilia, nel mese di maggio, il suo cuore nucleare mostrò segni preoccupanti di cedimento.

Sie sind ihren Bürgern verantwortlich, sie sind Rechnungshöfen verantwortlich, und sie schwimmen heutzutage auch nicht in zu viel Geld.

Gli enti locali sono responsabili verso i cittadini e verso i controllori dei conti, e oggi non hanno molti fondi a disposizione.

Man hat sich nicht versagt, auf der Welle des zögerlichen Europas, des hasserfüllten Europas von Le Pen, Haider und Berlusconi zu schwimmen.

Occorreva veleggiare sull'onda dell'Europa timorosa, dell'Europa piena di odio dei Le Pen, Heyder e altri Berlusconi.

Auch wenn die Nachfrage in der Zukunft steigen wird, werden wir mehr oder weniger in Öl und Gas schwimmen können, und zwar billigem Öl und Gas.

Anche se in futuro la domanda dovesse crescere, quindi, navigheremmo comunque in un mare di petrolio e gas naturale, e per giunta a buon mercato.

Wenn es ihn nicht gäbe, würde ich nur sagen, daß unsere Straßen nach Osten im Wodka schwimmen, wenn alle Einfuhrbeschränkungen aufgehoben werden.

Altrimenti, se tutte le restrizioni all'importazione saranno abolite, le nostre strade verso Est saranno bagnate di vodka.

Ich meine die Rechte der Minderheiten, eigene Informationsmittel zu betreiben und auch Ideen zu verbreiten, die gegen den Strom schwimmen.

Intendo dire che devono garantire il diritto delle minoranze di gestire dei mezzi di informazione propri e di diffondere idee che vadano contro corrente.

Ich halte es für wichtig und verantwortungsvoll, dass die Grenzen zwischen Arznei- und Nahrungsmitteln nicht verschwimmen oder zur Disposition gestellt werden.

Mi sembra importante e responsabile non consentire che la frontiera tra medicinali e generi alimentari sfumi o sia rimessa in discussione.

Da kamen mir Zweifel: Er wird doch nicht etwa klareres und transparenteres Wasser fordern, damit er die Schönheiten, die in diesem Wasser schwimmen, besser sehen kann?

Allora ho avuto un dubbio: non sarà che egli chiede di realizzare acque chiare e trasparenti, al mare, per poter lui vedere meglio le bellezze che nuotano in quelle acque?

Man darf sich, selbst auf die Gefahr hin, gegen den Strom zu schwimmen, nicht scheuen, die Regeln einer Moral, die den Menschen in seiner Gesamtheit achtet, neu zu definieren.

Non si deve temere, a rischio di andare controcorrente, di ridefinire le regole a favore di una morale che rispetti l'uomo nella sua integrità.

Man muss informieren und immer wieder informieren, um zu vermeiden, dass die geltenden Normen in den Augen unserer europäischen Jugend verschwimmen.

Dobbiamo insistere e insistere ancora con l'attività informativa, al fine di impedire che le norme attualmente in vigore vengano percepite con confusione dai giovani in Europa.

Herr Barroso selbst ist auch nicht besser, denn wenn er nicht in der Kommission zu tun hat, tummelt er sich auf Luxusjachten und verbringt seinen Urlaub mit Leuten, die im Geld schwimmen.

Lo stesso Presidente Barroso non è certo migliore perché, quando non lavora alla Commissione, se ne va in giro su lussuosi e trascorre le vacanze con personaggi straricchi.

Wir haben hier ein schwimmendes schrottreifes Schiff, eine gefährliche Ladung, ein undurchsichtiges Netz von Interessen gewissenloser Unternehmer, das bloßgelegt und angeprangert werden muss.

Si tratta di una carretta del mare, di merce pericolosa e di un'oscura rete di interessi di imprenditori senz'anima che dobbiamo districare e denunciare.

Ein Verschwimmen der Abgrenzung zwischen Arzneimitteln und Nahrungsergänzungen würde mit einer unklaren Situation bei den gesundheitsbezogenen Aussagen einhergehen, die bis dato nicht geregelt sind.

Stemperando la distinzione tra medicinali e integratori alimentari si creerebbe confusione quanto alle proprietà vantate per la salute, finora non disciplinate.

Parole simili