Traduzione tedesco-italiano per "gleichmäßig"

 

"gleichmäßig" traduzione italiano

Risultati: 1-21 di 33

gleichmäßig {aggettivo}

gleichmäßig {agg.} (anche: gleich, gleichförmig)

uguale {agg. m/f}
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "gleichmäßig":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "gleichmäßig" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Die Arbeitsbelastung pro Sprache muss gleichmäßig verteilt sein.

Il carico di lavoro per ogni lingua va suddiviso proporzionalmente.

Das Erste ist die Erreichung eines gleichmäßig hohen Verbraucherschutzniveaus.

Il primo consiste nel conseguire un alto livello comune di tutela dei consumatori.

Die Slots müssen unter ausländischen Gesellschaften auch gleichmäßig aufgeteilt werden.

Le bande orarie devono essere concesse equamente anche alle compagnie straniere.

Für die KMU werden Kosten entstehen, aber dies wird gleichmäßig in ganz Europa geschehen.

Le PMI avranno dei costi, ma tutta l'Unione europea sarà sullo stesso piano.

Wir müssen dafür sorgen, daß die zusätzlich entstandenen Kosten gleichmäßig verteilt werden.

Occorre una equa distribuzione dei costi supplementari sostenuti.

Der Sparwille ist infolgedessen nicht gleichmäßig zwischen den beiden Institutionen verteilt.

Quindi il rigore non è equamente suddiviso fra le due Istituzioni.

Es ist unerlässlich, dass das Wirtschaftswachstum alle europäischen Regionen gleichmäßig erfasst.

E’ di vitale importanza che la crescita economica si diffonda in maniera uniforme in tutte le regioni d’ Europa.

Daher sind einige der Auffassung, dass man unter dreieinhalb Tonnen auf jeden Fall auch gleichmäßig arbeiten könnte.

Di conseguenza, alcuni di noi hanno concluso che il limite delle 3,5 tonnellate fosse appropriato.

Außerdem vertreten wir die Ansicht, daß die Beihilfen für Landwirte und Verarbeiter gleichmäßig verteilt werden sollten.

Crediamo anche che occorra creare un equilibrio fra il sostegno ai coltivatori e il sostegno ai trasformatori.

Die Überalterung der Erwerbsbevölkerung tritt beinahe überall auf, aber nicht überall gleichzeitig und auch nicht gleichmäßig.

L'invecchiamento della popolazione attiva si evidenzierà dovunque, ma non allo stesso momento e non in maniera uniforme.

Daher erscheint es uns erforderlich, daß Maßnahmen getroffen, die gleichmäßig auf beide Sektoren verteilt werden können.

Pensiamo quindi che debbano essere adottati provvedimenti che assicurino una distribuzione equa dei benefici fra i due settori.

Herr Ephremidis, ich muß das Wort gleichmäßig nach Nationalitäten und Fraktionen erteilen.

Onorevole Ephremidis, devo concedere la facoltà di parlare in maniera equilibrata sulla base delle nazionalità e dei gruppi politici.

In diesem Sinne ist die Frage, daß die Mittel gleichmäßig in alle Bereiche der Union fließen, aus unserer Sicht lebenswichtig.

A nostro avviso, il flusso di risorse verso tutte le parti della Comunità e dell'Unione europea è una questione di importanza vitale.

Die Hersteller benötigen diese Sprays in der Regel, um Backformen gleichmäßig einzufetten.

A quanto pare, i produttori non possono farne a meno in quanto questi spray permettono di lubrificare in modo uniforme l'utensile impiegato.

Dieser Begriff des Kleinbetriebs ist die Garantie für die Aufrechterhaltung kleinerer Schlachthöfe, die gleichmäßig über das Territorium verteilt sind.

Questa nozione di piccolo stabilimento garantirà la sopravvivenza dei piccoli macelli dislocati uniformemente in tutto il territorio.

Das Wachstum betrug 1998 6 %, und seine Ergebnisse werden gleichmäßig verteilt, denn die Armutsrate nach UNO-Definition liegt unter 10 %.

La crescita è stata del 6 percento nel 1998 e i suoi frutti sono equamente ripartiti poiché il tasso di povertà, secondo l'ONU, è inferiore al 10 percento.

Jede Richtlinie, so gut sie auch sein mag, hat nur Wert, wenn sie regelmäßig kontrolliert wird und dies auch gleichmäßig in allen Mitgliedstaaten erfolgt.

Ogni direttiva, per quanto buona sia, ha valore unicamente se vi sono controlli regolari che vengano effettuati allo stesso modo in tutti gli Stati membri.

Auch Anreize, die dazu beitragen, dass sich Zuwanderer gleichmäßig über ihre Gastgeberländer verteilt ansiedeln, könnten zur Entspannung der Lage beitragen.

Sarebbero utili incentivi agli immigranti per promuovere una distribuzione più equilibrata tra i paesi ospitanti.

Gehe ich recht in der Annahme, dass sie einigermaßen gleichmäßig über die ganze Kommission verteilt und mithin nicht wirklich bestimmten Prioritäten zugeordnet sind?

Faccio bene a pensare che siano stati ragionevolmente distribuiti in tutta la Commissione, anziché accorpati secondo determinate priorità?

In den letzten Jahren wurde nichts getan, um die 28%-ige Minderheit der Albaner wirklich gleichmäßig als gleiche Bürger zu beteiligen.

Negli ultimi anni non si è fatto nulla per dare la possibilità alla minoranza albanese - il 28 per cento della popolazione - di partecipare a pieno titolo alla vita civile.

Parole simili