Traduzione tedesco-italiano per "freigeben"

DE freigeben traduzione italiano

freigeben {v. t.}

DE freigeben
volume_up
[freigebend|freigegeben] {verbo transitivo}

freigeben (anche: retten, befreien, freilassen, freimachen)
Der Nebukadnezar von Washington soll dieses Volk freigeben, das im eigenen Land versklavt wird.
Che il Nabuccodonosor di Washington liberi il popolo iracheno, schiavo nel suo paese.
freigeben (anche: aufsperren, etw. freigeben)
Es muss die palästinensischen Gelder freigeben, und es muss sich einer internationalen Untersuchung seiner Aktionen gegenüber dem Libanon stellen.
Deve sbloccare i fondi palestinesi e deve affrontare un’ inchiesta internazionale sulle sue azioni nei confronti del Libano.
Wird sie endlich die Möglichkeit freigeben, eine Begrenzungsregelung für die Einfuhren aus jenen überseeischen Gebieten festzulegen?
Sbloccherà finalmente la situazione, dando la possibilità di definire un regime di importazioni controllato per i territori d'oltremare?
freigeben

Sinonimi (tedesco) per "freigeben":

freigeben

Esempi di utilizzo "freigeben" in Italiano

Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

GermanDer Empfänger eines sensiblen Dokuments darf dies nur mit Zustimmung des Urhebers freigeben.
E'l'estensore di un documento sensibile a decidere se il destinatario possa divulgarlo.
GermanDie Union muss dringend Mittel freigeben, die den von ihr erklärten Zielsetzungen gerecht werden.
E’ urgente che l’ Unione preveda finanziamenti all’ altezza delle ambizioni dichiarate.
GermanWir müssen schauen, wie wir Mittel schneller freigeben können.
GermanDann, denke ich, werden wir auch die benötigten Beförderungen im Bereich des Ausschusses der Regionen freigeben können.
A quel punto penso potremo autorizzare le promozioni necessarie presso il Comitato delle regioni.
GermanGeschieht dies nicht, würden wir bestimmte Beträge nicht freigeben und bestimmten Personalanforderungen nicht zustimmen.
In caso contrario, non potremmo autorizzare certi stanziamenti, né certe assunzioni di personale.
GermanWir müssen die eingefrorenen EEF-Mittel freigeben.
GermanUnsere Buchhaltung wird diese Bestellung erst dann freigeben, wenn wir eine Kopie des Schecks/der Überweisung erhalten haben.
Procederemo alla consegna del suo ordine solo previa visione di una copia dell'assegno di pagamento/del trasferimento bancario.
GermanWir können den Markt nicht freigeben und dann den Opfern des Rauchens selbst die Schuld für ihre angegriffene Gesundheit geben.
Non possiamo liberalizzare il mercato e successivamente dare la colpa alle vittime del fumo del loro cattivo stato di salute.
GermanSie kann jene in europäischen Kassen schlummernde Mittel freigeben, damit dieses Geld in arbeitsplatzschaffende Projekte investiert wird.
Può stanziare i denari che dormono sul fondo delle casse europee affinché vengano investiti in progetti generatori di occupazione.
GermanDas überrascht mich nicht, denn ich kenne Anita Gradin sehr gut, aber solange mir keine offizielle Bestätigung vorliegt, kann ich das Schreiben nicht freigeben.
La cosa non mi sorprende - conosco molto bene Anita Gradin - ma fino a quando non avrò la conferma ufficiale non posso rendere pubblica la lettera.
GermanDeshalb denke ich, müssen wir die Ansätze weiterführen und die Mittel der beiden betroffenen Haushaltslinien, der Linie B7611 und B7-631 schnellstens freigeben.
Credo che si debba procedere secondo l'impostazione già adottata e svincolare al più presto gli stanziamenti delle linee di bilancio in questione, la linea B7-611 e la B7-631.
GermanWenn wir die Automobilindustrie Europas sich darauf einstellen lassen, und auch die notwendigen Forschungsmittel freigeben, bin ich davon überzeugt, daß das auch geht.
Se incoraggeremo l'industria automobilistica europea su questa strada, stanziando i fondi necessari per la ricerca in questo campo, l'obiettivo verrà centrato, ne sono certo.
GermanDer Preis, der dafür bezahlt wird, daß wir heute oder morgen in der Abstimmung die Programme freigeben, wird eine sehr intensive Untersuchung sein, wie die Kommission mit diesen Dingen umgeht.
Il prezzo pagato per approvare oggi o domani, in sede di votazione, i programmi, sarà uno studio assai intensivo su come la Commissione possa procedere in merito.
GermanWas uns angeht, so werden wir die erste Tranche aus der Strukturanpassungsfazilität der Europäischen Union für die Türkei in Höhe von 75 Millionen Euro so bald wie möglich freigeben.
Da parte nostra, approveremo al più presto possibile la prima tranche del finanziamento dell'Unione europea per l'adeguamento strutturale della Turchia, che ammonta a 75 milioni di euro.
GermanWenn Sie aber einerseits diejenigen, die Drogen freigeben wollen, und andererseits diejenigen, die nur für Bestrafung sind, gleichermaßen ablehnen, dann gehen Sie, glaube ich, nicht weit genug.
Tuttavia, se lei pone sullo stesso piano, da un lato, coloro che vogliono liberalizzare, e, dall'altro, coloro che intendono unicamente reprimere, credo che non faccia molta strada.