Traduzione tedesco-italiano per "festlegen"

 

"festlegen" traduzione italiano

Risultati: 1-35 di 1853

festlegen {verbo}

festlegen [legte fest|festgelegt] {v. t.} (anche: etw. bestimmen, etw. festlegen, festsetzen, bestimmen)

Und die Mitgliedstaaten werden festlegen, was für Verhältniswahlen es genau sein werden.

Saranno gli Stati membri a determinare in dettaglio di quale proporzionale si tratterà.

Wer soll festlegen, was verletzend ist und wessen Moral die beste ist?

Chi deve determinare che cosa è offensivo, qual è la morale più giusta?

Dann kann man auch tatsächlich im Detail die konkreten Summen festlegen.

Solo a quel punto potremo determinare nel dettaglio le somme in gioco.

Die einzelnen Mitgliedstaaten sollten ihre nationale Verhandlungsstrategie selbst festlegen.

I singoli Stati membri devono determinare essi stessi le proprie politiche negoziali nazionali.

Die morgige Abstimmung soll den Weg festlegen, den wir einschlagen.

Sarà il voto, domani, a determinare la strada che seguiremo.

festlegen [legte fest|festgelegt] {v. t.} (anche: etw. bestimmen, etw. festlegen, etw. festsetzen, vereinbaren)

stabilire {v. t.}

Das sollen sie festlegen und ihre Wahllisten vorher präzise mitbestimmen.

Essi devono analizzarlo e stabilire a priori le liste elettorali con precisione.

Letztlich muß die Haushaltsbehörde den endgültigen Betrag festlegen.

Infine è l'Autorità di bilancio a stabilire l'importo definitivo.

" Könnten wir nicht festlegen, dass kranke Tiere behandelt, aber nicht verzehrt werden sollten? "

" Non potremmo stabilire che gli animali che si ammalano debbano essere curati ma non mangiati? "

Wir müssen ein Wachstumsziel von mindestens 3 % festlegen.

Dobbiamo stabilire un obiettivo di crescita del 3 % almeno.

Hier müssen wir nachbessern und eine Regelung festlegen.

Occorre pertanto perfezionare l'accordo e stabilire regole precise.

festlegen [legte fest|festgelegt] {v. t.} (anche: unterbringen, tun, stellen, setzen)

porre {v. t.}

Meiner Meinung nach gibt es keine politische Autorität, die die Grenzen von Wissen und Partnerschaft festlegen kann.

Ritengo che nessuna autorità politica possa porre limiti alla conoscenza e al diritto di associazione.

Deshalb müssen wir in dieser Richtlinie festlegen, dass ein effektives Finanzierungssystem für das Natura 2000-Netz erforderlich ist.

Ecco perché, in questa direttiva, dobbiamo porre come condizione essenziale l’ esistenza di un efficace sistema finanziario per la rete

Aber unserer Meinung nach muß die Grenze irgendwo festgelegt werden.

Ma noi riteniamo che, a prescindere dalla scelta del livello, un limite debba essere posto.

Deshalb haben wir einen Grenzwert festgelegt, der nicht überschritten werden darf.

Ecco perché abbiamo posto un limite da non superare.

Deshalb wurden in Lissabon diese Kriterien als gesonderter Pfeiler in der Entwicklung festgelegt.

E’ per questo che la strategia di Lisbona ha posto questi criteri come pilastro separato del proprio sviluppo.

festlegen [legte fest|festgelegt] {v. t.} (anche: vereinbaren, bestellen, binden, festsetzen)

Schafft es die ICAO nicht, dann wird die EU eigene Emissionsgrenzwerte festlegen müssen.

Se l'OACI verrà meno alle aspettative, l'UE dovrà fissare dei propri limiti alle emissioni.

Vor einer formalen Einleitung der Gespräche müssen wir die Verhandlungsmodalitäten festlegen.

Dobbiamo fissare le modalità dei negoziati per avviarli formalmente.

Sie muss einen genauen Termin für die Unterzeichnung der endgültigen Verpflichtung festlegen.

Occorre fissare una data precisa per la ratifica del compromesso definitivo.

Man kann daraus selbstverständlich den Schluss ziehen, dass wir trotzdem ein Datum festlegen.

Si potrebbe ovviamente concluderne l'opportunità di fissare comunque una data.

Die Bank von England kann keinen Zinssatz festlegen, der für das ganze Land geeignet ist.

La Banca d’ Inghilterra non può fissare un tasso d’ interesse che vada bene per tutto il paese.

festlegen [legte fest|festgelegt] {v. t.} [Dir] (anche: sanktionieren)

sancire (stabilire) {v. t.} [Dir]

Wir wollen eine Reihe wichtiger sozialer Zielsetzungen für Gleichstellung, Vielfalt und Beteiligung am Arbeitsplatz festlegen.

Noi intendiamo sancire una serie di importanti obiettivi occupazionali per la parità, il pluralismo e la partecipazione sul luogo di lavoro.

Ich meine jetzt nicht?Wie? " oder?Wann? ", sondern mir geht es um Prinzipielles: Wollen wir das Prinzip festlegen, wonach die Union hier

Non sto parlando dei modi e tempi, ma unicamente del principio: se vi sia o meno la volontà di sancire il principio che l'Unione deve

Ehestreitigkeiten festlegen sollte, die mehrere Mitgliedsländer betreffen.

L'obiettivo iniziale era quello di sancire nella Convenzione regole chiare sul piano giurisdizionale ed esecutivo per dirimere cause tra

Dieser Grundsatz ist in Artikel 8 der Grundrechtecharta festgelegt.

Tale principio infatti è sancito dall’ articolo 8 della Carta dei diritti fondamentali.

Erstmals ist in den europäischen Rechtsvorschriften die Herstellerhaftung eindeutig festgelegt worden.

Per la prima volta, la legislazione europea sancisce chiaramente la responsabilità dei produttori.
 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "festlegen":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "festlegen" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

So ist es im Vertrag festgelegt.

Così è previsto nel Trattato.

Damit ist der Arbeitsplan festgelegt.

L'ordine del giorno è così approvato.

Dieser Status ist bereits festgelegt.

Tale statuto è già definito.

Damit ist die Tagesordnung festgelegt.

L'ordine del giorno è così approvato.

Damit ist der Arbeitsplan festgelegt.

L'ordine dei lavori resta così definito.

Das ist klar im Vertrag festgelegt.

Ciò è chiaramente previsto dal Trattato.

Die Tagesordnung ist somit festgelegt.

Il Parlamento approva l'ordine del giorno

Wir können eine Rechtsgrundlage festlegen.

Possiamo trovare una base giuridica.

Jedes Land wird eigene Standards festlegen.

Ogni paese definirà i propri.

Wir müssen klare ethische Regeln festlegen.

Dobbiamo definire norme etiche più chiare.

Jetzt wollen wir diese Festlegungen ändern.

Ecco che ora si tenta di ritrattarle.

Weil kein Ziel festgelegt worden war.

Perché non le si è data alcuna destinazione.

Können Leistungsindikatoren festgelegt werden?

E’ possibile elaborare degli indicatori?

Diese Aspekte wurden festgelegt, um...

Questi aspetti sono stati determinanti per il?

Wechselkurse werden nicht per Erlaß festgelegt.

I tassi di cambio non si decretano.

Ihr Umfang ist jedoch nicht festgelegt.

Tuttavia la sua estensione non è stata definita.

Hier wurde ein anderes Kriterium festgelegt.

In questo caso, si è adottato un altro criterio.

Parole simili