Traduzione tedesco-italiano per "Entschluss"

 

"Entschluss" traduzione italiano

Risultati: 1-16 di 16

Entschluss {sostantivo}

Entschluss {m} (anche: Beschluss, Entscheidung, Vorsatz)

Bedauerlicherweise haben nicht alle denselben Entschluss gefasst.

Mi dispiace che non tutti abbiano preso la stessa decisione.

Dies ist ein mutiger Entschluss, aber ein Beschluss, der von der Bevölkerung Luxemburgs gefordert wurde.

E’ una decisione coraggiosa, che però è stata invocata dai cittadini lussemburghesi.

Jedoch bin ich über Ihren Entschluss bestürzt, Herrn McCreevy als irischen Kommissar zu nominieren.

Tuttavia, sono inorridito dalla sua decisione di nominare Charlie McCreevy come Commissario per l’ Irlanda.

Der Rat hat hier einen Entschluss gefasst, scheint jedoch seine Konsequenzen nicht voll überdacht zu haben.

A tale riguardo il Consiglio ha preso una decisione senza considerarne a fondo il contenuto.

Es hat lange Zeit gedauert, bis dieser Entschluß gefaßt wurde!

Questa decisione si è fatta aspettare anche troppo!

Entschluss {m} (anche: Beschluss, Vorsatz)

Ich möchte aber doch sagen, persönlich hätte ich es besser gefunden, wenn diese Entschließung nach dem Entschluß des Sicherheitsrates...

Desidero tuttavia affermare che, personalmente, avrei trovato più opportuno se si fosse pervenuti a questa risoluzione dopo la decisione...

Entschluss {m} (anche: Programm, Vorsatz, Projekt, Absicht)

 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "Entschluss":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "Entschluss" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Ich fasste den Entschluss, wegen dieser Menschen in die Politik zu gehen.

Ho deciso di entrare in politica per il bene di queste persone.

Er nahm an der Sitzung des Wirtschaftsausschusses teil und stimmte für alle Entschlüsse dieses Ausschusses.

Si è unito alla commissione economica e ha votato a favore di tutte le conclusioni di quella commissione.

Auf dieser Grundlage haben Sie den Entschluss gefasst, dass Sie einander Ihres Bruders und Ihrer Schwester Hüter sind.

Su questa base, come Stati, avete assunto l’ impegno di essere l’ uno il custode dell’ altro.

Ich begrüße es natürlich, daß bei der Konferenz in Florenz ein Entschluß in bezug auf das Gerichtsproblem getroffen wurde.

Sono naturalmente lieta del fatto che il vertice di Firenze abbia apportato una soluzione alla questione della Corte di giustizia.

So etwas muß man heutzutage laut sagen, und das Parlament muß zu einem Entschluß kommen, denn es hat bei diesem Prozeß eine Rolle zu spielen.

Sono queste le dichiarazioni che vogliamo ascoltare e il Parlamento dovrà fare sentire la sua voce perché può intervenire in questo processo.

Ich schicke voraus, dass ich gegen den EU-Beitritt der Türkei gestimmt habe, möchte jedoch erläutern, wie ich zu diesem Entschluss gekommen bin.

Premetto che ho votato contro l’ ingresso della Turchia nell’ Unione europea, ma desidero spiegare come sono giunto a questa determinazione.

Meine Frage ist: Gibt es bereits eine Studie oder ein Simulationsrechenmodell über die Auswirkungen der vorgelegten Entschlüsse oder Vorstellungen?

Il mio interrogativo è il seguente: esiste già uno studio o un modello di simulazione sugli effetti delle proposte avanzate?

Diese deutschen Soldaten sind die ersten Opfer feindlicher Einwirkung seit dem Entschluss Deutschlands, aktiv an militärischen Auslandseinsätzen teilzunehmen.

Questi soldati tedeschi sono le prime vittime di azioni nemiche da quando la Germania ha deciso di partecipare attivamente a missioni militari fuori territorio.

Wir müssen jedoch auch sicherstellen, daß diese schrecklichen Ereignisse uns nicht von unserem Entschluß abhalten, im Friedensprozeß weitere Fortschritte zu erzielen.

Ma dobbiamo anche far sì che questi eventi - per quanto orribili essi siano - non ci scoraggino nella nostra determinazione di portare avanti il processo di pace.

Äußerst wichtig ist jedoch, daß die EU eine geschlossene Haltung einnimmt, und die Androhung von Handelssanktionen sollte unseren Entschluß eher stärken als schwächen.

In ogni caso, è imperativo che l'Unione si esprima ed agisca come un'unica entità, e le minacce di sanzioni commerciali dovrebbero rafforzare anziché indebolire la nostra determinazione.

Wir können diese Verantwortung nicht auf andere abwälzen, denn ein jeder von uns hat seine Aufgabe aus freiem Entschluß übernommen, als er die Kandidatur zum Europäischen Parlament annahm.

Non possiamo allontanarla da noi, poichè, ponendo la propria candidatura al Parlamento europeo, ciascuno di noi ha liberamente deciso di assumersi tale responsabilità.

Gelegentlich mag zwar der Entschluß zu einem Fehltritt bestehen, doch kann gesagt werden, daß sich 98 % der Mitglieder dieses Hauses und mehr absolut korrekt und einwandfrei verhalten.

Magari c'è stata qualche rara interrogazione in cambio di un viaggio, ma la cosa più grave che si possa dire è che il 98 % dei deputati si comporta in modo perfettamente corretto e adeguato.

Nach dem Dutroux-Skandal in Belgien gab es fieberhafte Aktivitäten, und es schien der feste Entschluß zu bestehen, Europol mit den zur Erfüllung seiner Aufgaben notwendigen Befugnissen auszustatten.

Dopo lo scandalo Dutroux in Belgio c'è stata una grande attività in questo campo, e sembrava ci fosse la volontà di conferire all'EUROPOL i poteri necessari ad assolvere al proprio compito.

Parole simili