Traduzione tedesco-italiano per "Charakter"

 

"Charakter" traduzione italiano

Risultati: 1-24 di 401

Charakter {sostantivo}

Charakter {m} (anche: Bestimmtheit, Festigkeit, Standhaftigkeit)

Charakter {m} (anche: Art, Wesensart, Wesen, Buchstabe)

Er stärkt den reaktionären Charakter und die Militarisierung der Europäischen Union.

Rafforza il carattere reazionario e la militarizzazione dell’ Unione europea.

Gestatten Sie mir zunächst einige Bemerkungen zum Charakter des neuen Programms.

Innanzi tutto vorrei formulare alcune osservazioni sul carattere del nuovo programma.

Dies sind die zentralen, ihren Charakter bestimmenden Elemente der Europäischen Union.

Questi sono gli elementi centrali dell'Unione europea che ne determinano il carattere.

Durch eine solche Entwicklung hat sich der Charakter der Integration drastisch verändert.

Tale evoluzione ha cambiato profondamente il carattere dell'integrazione.

Der offene und transparente Charakter muss unter allen Umständen gewahrt werden.

In ogni caso deve essere garantito il carattere aperto e trasparente.

Charakter {m} (anche: Persönlichkeit, Individualität)

 

Sinonimi

Sinonimi (tedesco) per "Charakter":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "Charakter" in Italiano

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Sie hat einen visionären Charakter.

La prospettiva è estremamente ampia.

Die Charta hat einen anderen Charakter.

L'obiettivo della Carta è ben diverso.

Täuschen wir uns nicht über ihren Charakter.

Non fraintendiamone la natura.

Das hat nicht gerade durchgreifenden Charakter.

Non è previsto nulla di più incisivo.

Heute beschließen wir den Charakter dieser Rechte.

Oggi approviamo la natura di questi diritti.

Worin besteht deren grenzüberschreitender Charakter?

Qual è l'aspetto transfrontaliero di questi reati?

Die PPV trug anfangs etwas provisorischen Charakter.

L’ Assemblea ha avuto un inizio un po’ esitante.

Zunächst einmal verzerrt es den Charakter des Sports.

In primo luogo, esso altera la natura stessa dello sport.

Der Bericht hat einen eindeutig überstaatlichen Charakter.

La relazione presenta una chiara impostazione sovranazionale.

Der Bericht jedoch hat einen deutlich überstaatlichen Charakter.

La relazione ha invece un chiaro taglio sovranazionale.

Betrifft: Charakter und Finanzierung von Galileo

Oggetto: Natura del progetto Galileo e finanziamento dello stesso

Allerdings hat dieser Verhaltenskodex keinen verbindlichen Charakter.

Questo codice di condotta non è tuttavia giuridicamente vincolante.

Gipfeltreffen haben schließlich oftmals rein zeremoniellen Charakter.

Talvolta si rischia di farne pure occasioni formali.

Der Bericht ist deutlich von einem überstaatlichen Charakter geprägt.

La relazione presenta una chiara impostazione sovranazionale.

Diese Parteien erhalten dadurch einen ziemlich künstlichen Charakter.

Ciò rende i partiti europei particolarmente artificiosi.

Er verschleiert den Charakter und die Krise des Systems.

Dietro a tale denominazione si cela la natura e la crisi del sistema.

Der zweite Punkt ist der nicht-zyklische Charakter dieser Leitlinien.

Il secondo è la natura non ciclica di queste linee direttrici.

Damit wird unter den soliden Charakter der WWU eine Zeitbombe gelegt.

Tutto ciò significa minare a lungo termine la solidità dell'UEM.

Natürlich haben die Arbeiten dieses Ausschusses vertraulichen Charakter.

I lavori di tale comitato sono naturalmente confidenziali.

Parole simili