Traduzione spagnolo-tedesco per "pájaro"

 

"pájaro" traduzione tedesco

Risultati: 1-16 di 16

pájaro {sostantivo}

pájaro {m} (anche: ave)

Vogel {m}

En un estilo "naif" muestra a una niña sujetando con un hilo un pájaro que está volando.

In einer naiven Manier zeigt sie ein Mädchen, das einen Vogel an einer Schnur fliegen lässt.

en la que reposa un viejo pájaro sobre la vara

darin ein alter vogel auf der stange sitzt

No existe un pájaro que vuele tan alto en el cielo,

Kein Vogel fliegt so hoch am Himmel,

Me pregunto si hoy pensamos que todas las instituciones de la UE han hecho lo suficiente para permitir que el pájaro pequeño cante.

Ich frage mich, ob wir heute meinen, dass alle EU-Institutionen genug getan haben, um den kleinen Vogel singen zu lassen.

Proyecto PájaroPara PASCH-net va a diseñarse un pájaro animado que volará recorriendo las escuelas asociadas. Sigue...

Vogel-Projekt Für PASCH-net soll eine Animationsfigur in Gestalt eines Vogels entworfen werden, der von Schule zu Schule fliegt.Mehr...
 

Sinonimi

Sinonimi (spagnolo) per "pájaro":

 

Traduzioni simili

Traduzioni simili a "pájaro" in tedesco

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "pájaro" in Tedesco

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Según un famoso proverbio, más vale pájaro en mano que ciento volando.

Ein flämisches Sprichwort besagt: „ Besser der Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach“.

Poco antes de venir aquí, descubrí que mi gata que se llama Lulú tenía en la boca un pajarito.

Bevor ich hierher kam, sah ich, wie mein Kater Lulù einen jungen Sperling im Maul hatte.

Se ha dicho que más vale pájaro en mano que ciento volando.

Es wurde gesagt: „ Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach“.

Dicen que este Tratado es el pájaro de mal agüero que se instalará entre nosotros y nos arrebatará nuestro poder.

Einige sind der Auffassung, dass uns diese Schwarzseherei noch unsere ganze Kraft rauben wird.

Mostraba imágenes de Alsacia, tejados descubiertos y paisajes asolados. A vista de pájaro, los árboles parecían cerillas.

Sie zeigten Bilder vom Elsaß, abgedeckte Dächer und verheerte Landschaften; aus der Luft sahen die Bäume wie Streichhölzer aus.

No había ni una sola huella de pájaro en la nieve.

Nicht eine Vogelspur im Schnee.

No hay ninguna solución que satisfaga plenamente a todo el mundo, pero yo soy partidario de aceptar pájaro en mano y no ciento volando.

Es gibt keine Lösung, mit der jeder 100 %ig zufrieden ist, aber ich bin für " Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach ".

Organiza tu texto de manera que el usuario pueda lo más rápidamente posible formarse a vuelo de pájaro una idea general de su contenido.

Gliedere deinen Text so, dass der Nutzer schon beim Überfliegen möglichst schnell erfassen kann, worum es in dem Text geht.

Por último, Señor Presidente, quiero recordar un refrán español que dice: " más vale pájaro en mano que ciento volando ".

Abschließend, Herr Präsident, möchte ich an ein Sprichwort erinnern, das besagt: " Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach ".

Siguiendo el principio de más vale pájaro en mano que ciento volando, aceptamos estas propuestas y nos adherimos a las sugerencias del ponente.

Nach dem Prinzip, besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach, akzeptieren wir diese Vorschläge und schließen uns dem an, was Herr van der Waal uns vorgeschlagen hat.

Sin querer ser pájaro de mal agüero, pienso que este Reglamento, que mi grupo aprueba, porque es necesario, será difícilmente aplicable.

Ohne hier den Teufel an die Wand malen zu wollen, glaube ich doch, daß diese Verordnung, die meine Fraktion gutheißt, weil sie notwendig ist, nur sehr schwer umzusetzen sein wird.

Con esto en mente – que a mi parecer es esencial–, yo dije que más valía pájaro en mano y que debíamos dar un primer paso, puesto que tampoco nos ofrecían nada más.

Unter diesem Aspekt – das war für mich der wesentliche Grund – habe ich gesagt: Es ist besser, wir machen einen Einstieg, wir nehmen momentan den Spatz in der Hand, denn mehr war nicht zu kriegen.

Parole simili

pagar · pagaré · página · pago · país · paisaje · paisajista · paja · pajarera · pajarito · pájaro · pajero · Pakistán · pakistaní · palabra · palabras · palabrota · palacio · paladear · Palatinado · Palestina