Traduzione spagnolo-tedesco per "emplazar"

 

"emplazar" traduzione tedesco

Risultati: 1-22 di 24

emplazar {verbo}

 

Sinonimi

Sinonimi (spagnolo) per "emplazar":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "emplazar" in Tedesco

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

El Protocolo de Kioto emplaza a los Estados miembros a utilizar todo tipo de instrumentos.

Das Kyoto-Protokoll versetzt die Mitgliedstaaten in die Lage, alle Instrumente einzusetzen.

Pudo evitar ser emplazado ante el Tribunal por la Comisión Europea.

Sie konnte dadurch verhindern, von der Europäischen Kommission verklagt zu werden.

Emplazo al Consejo -el Sr. Samland lo ha mencionado también- a reconocer su propia incoherencia.

Ich fordere den Rat auf, seine eigene Widersprüchlichkeit - die auch Herr Samland erwähnte - anzuerkennen.

Emplazo a la Comisión a que lo cumpla y lo supere.

Ich rufe die Kommission auf, dies zu tun und noch darüber hinaus zu gehen.

Esto es lo que en este momento le demandamos y a lo que le emplazamos todos los ciudadanos de la Unión Europea.

Dies ist, was wir jetzt von Ihnen verlangen und wozu alle Bürger der Europäischen Union sie auffordern.

Fritsch elige emplazar la obra en un pesadillezco gabinete del horror de deseos sexuales liberados.

Sondern er siedelt das Drama in einem alptraumhaften Horrorkabinett der frei schwebenden sexuellen Begierden an.

Les emplazo una vez más a que examinen minuciosamente las enmiendas lingüísticas y a que las respalden luego.

Ich appelliere deshalb an Sie, die Änderungsanträge zur Sprachenregelung ganz genau zu prüfen und zu unterstützen.

Está claro, pues, que ha hecho oídos sordos a los consejos del Sr. Schröder, que le emplazó a aplicar las normas del FMI.

Damit hat er keinesfalls die Ratschläge von Herrn Schröder, insbesondere die zur Erfüllung der IWF-Normen, beherzigt.

Este es asimismo el marco del desarrollo sostenible en que mi Grupo quiere emplazar la problemática de la energía.

Das ist auch der Rahmen einer nachhaltigen Entwicklung, in den meine Fraktion die Energieproblematik gestellt sehen möchte.

Y de allí al campo de castigo emplazado junto al canal.

Von dort ins Straflager an den Kanal.

Señora Presidenta, es cierto, según el Reglamento no puedo emplazar al Comisario si no soy el ponente.

Frau Präsidentin, es stimmt, ich kann laut Geschäftsordnung den Kommissar nicht auffordern, wenn ich nicht Berichterstatter bin.

Además, propone emplazar ciertas fuentes sonoras de manera que puedan relacionarse mutuamente y llevar a cabo una especie de conversación.

Weiter schlägt er vor, bestimmte Klangquellen so zu positionieren, dass sie aufeinander Bezug nehmen oder in eine Art Gespräch treten.

Por eso deseamos volver a dejar claro que estamos a favor del diálogo y que emplazamos a Corea del Norte a entablar dicho diálogo con nosotros.

Daher wollen wir noch einmal klar und deutlich machen: Wir wollen für den Dialog eintreten und fordern auch Nordkorea auf, in einen Dialog mit uns einzutreten.

Emplazado además en una concurrida vía comercial, MÄDEA ofrece un entorno dinámico y estimulante para que muchachas del vecindario pasen su tiempo después de clases.

MÄDEA liegt an einer geschäftigen Hauptstraße und bietet den Mädchen nach der Schule viele kreative Aktivitäten.

Ayer entregaron un escrito conjunto en el que emplazan a la Presidenta Megawati Sukarnoputri a que abra una investigación realmente independiente.

In einem gemeinsamen Schreiben haben sie deshalb gestern Präsident Megawati Sukarnoputri nachdrücklich aufgefordert, eine wirklich unabhängige Untersuchung einzuleiten.

Emplazamos a la Comisión y al Consejo para que se opongan enérgicamente a la puesta en marcha de una nueva y peligrosa carrera de armas nucleares.

Wir ersuchen die Kommission und den Rat eindringlich, sich der Vorbereitung auf einen neuen, gefährlichen atomaren Rüstungswettlauf mit aller Entschiedenheit zu widersetzen.

Creo, por ello, que la enmienda nº 6 ofrece una solución adecuada y emplaza debidamente a la Comisión a presentar en 2003 una propuesta sobre esta materia.

Deshalb glaube ich, dass Änderungsantrag Nr. 6 eine angemessene Lösung bietet und die Kommission zu Recht auffordert, im Jahr 2003 einen Vorschlag zu diesem Thema vorzulegen.

La carretera de Alt-Rödelheim, donde se emplazaba, era estrecha y sinuosa, y de día pasaba, a intervalos de diez minutos, un ruidoso tranvía con el letrero “23 Röderbergweg”.

Tagsüber fuhr in zehnminütigen Abständen eine sehr laute Straßenbahn mit der Aufschrift »23 Röderbergweg« vorbei.

Usted lo sabe, señor Solbes, y le emplazamos a estar a la altura de esta responsabilidad, en lo cual, sin duda, contará con el apoyo del Parlamento.

Sie wissen das, Herr Solbes, und wir fordern Sie auf, sich dieser Verantwortung gewachsen zu zeigen, bei der Sie zweifellos auf die Unterstützung des Parlaments zählen können.

– emplaza el interés de los trabajadores dentro de la Estrategia de Lisboa, que es un asalto a los derechos de empleo y que promueve los despidos masivos y el desempleo;

- er die Interessen der Arbeitnehmer der Lissabon-Strategie unterordnet, die gegen die Rechte der Arbeitnehmer gerichtet ist und Massenentlassungen sowie Arbeitslosigkeit fördert;

Parole simili