Traduzione spagnolo-tedesco per "audacia"

 

"audacia" traduzione tedesco

Risultati: 1-22 di 30

audacia {sostantivo}

audacia {f}

Deseo felicitar al Sr. Sousa Pinto por la calidad y la audacia de su informe.

Ich möchte Herrn Sousa Pinto zur Qualität und Kühnheit seines Berichts gratulieren.

En una materia tan delicada, audacia y prudencia deben ir de la mano.

In einer so heiklen Frage müssen Kühnheit und Umsicht Hand in Hand gehen.

Una cierta audacia sería útil para enfocar la situación actual.

Zur Überwindung der gegenwärtigen Situation wäre eine gewisse Kühnheit angebracht.

Animo a la Comisión a afrontar este reto con audacia política.

Ich möchte anregen, daß die Kommission diese Aufgabe mit politischer Kühnheit in Angriff nimmt.

Necesitamos audacia, inteligencia y corazón.

Dazu braucht es Kühnheit, Intelligenz und Gefühl.

audacia {f}

 

Sinonimi

Sinonimi (spagnolo) per "audacia":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "audacia" in Tedesco

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Hacemos un llamado a la Comisión para que muestre más audacia y mayor iniciativa.

Wir rufen die Kommission dazu auf, mehr Mut und Initiative zu zeigen.

Y la mejor manera, también, de no ser conservador es enfrentarse con audacia a la realidad.

Und die beste Art, nicht konservativ zu erstarren, ist, sich mutig der Wirklichkeit zu stellen.

Tengamos, pues, la audacia de construir una sociedad en Europa.

Wir sollten also so kühn sein, eine Gesellschaft in Europa zu gestalten.

Ya es hora de dar pruebas de audacia y de tener ideas nuevas.

Es wird Zeit, daß wir Mut zeigen und neue Ideen entwickeln.

La realidad y los desafíos que tenemos ante nosotros exigen audacia, cambios e innovación.

Die Realität und die vor uns stehenden Herausforderungen erfordern Mut, Veränderungen und Innovation.

Es una medida de extrema audacia, pero totalmente justificada.

Sie ist überaus kühn, doch vollkommen gerechtfertigt.

Una última cosa, señor Presidente, pues creo que el Consejo ha tenido la audacia de inventar la convención.

Herr Präsident, noch eine letzte Anmerkung, denn meines Wissens hatte der Rat den Mut zur Einsetzung eines Konvents.

En primer lugar, es hora de pensar con audacia.

Erstens, es ist Zeit für kühnes Denken.

¡Qué audacia, y, sobre todo, que retroceso!

Und vor allem, welche Verzögerung!

¿Cree usted realmente, Señor Presidente, que en estas circunstancias basta con la audacia de mantener inamovible el calendario del euro?

Glauben Sie wirklich, Herr Präsident, daß unter diesen Bedingungen der Mut, am Zeitplan für den Euro festzuhalten, ausreicht?

Puesto que la Comisión no tiene poder o audacia para intervenir en las prácticas desleales, los mercados no son operativos.

Wenn die Kommission weder über Macht noch Selbstvertrauen verfügt, gegen diese falschen Praktiken vorzugehen, funktioniert der Markt nicht.

Es, pues, necesario actuar, ante las abrumadoras cifras del desempleo, no dar pruebas de audacia constituye el mayor riesgo imaginable.

Das heißt handeln, denn, wenn man angesichts der überwältigenden Arbeitslosenquoten nichts riskiert, geht man das größte aller Risiken ein.

Han tenido la audacia de presentar una solución; ése es hoy -me parece a mí- el hecho más importante: ya no llegamos con las manos vacías.

Sie haben es gewagt, eine Lösung vorzustellen, und das ist wie mir scheint heute das wichtigste: wir stehen nicht mehr mit leeren Händen da.

Si Europa no quiere convertirse a largo plazo en un socio más inferior aún, es necesaria una mayor audacia en la cooperación europea.

Will Europa langfristig nicht zu einem noch unterlegeneren Partner werden, ist mehr Wagemut bei der europäischen Zusammenarbeit erforderlich.

Por eso mismo, la excesiva confianza en el transporte por carretera constituye un acto de audacia, que antiguamente se consideraba un pecado mortal.

Sich ausschließlich auf die Beförderung auf der Straße stützen zu wollen, muss deshalb als Hybris gewertet werden, was früher eine Todsünde war.

Aplaudo su audacia al reconocer el hecho de que los Balcanes Occidentales deberían formar parte de la Unión Europea en el futuro.

Es wird darin glücklicherweise ohne Umschweife anerkannt, dass der westliche Balkan künftig ein integraler Bestandteil der Europäischen Union sein sollte.

Los serbios tienen la audacia de no reconocer que los bombardeos son buenos para ellos, ya que los ataques son únicamente quirúrgicos.

Die Serben haben die Frechheit, nicht anerkennen zu wollen, daß die Bombardierung gut für sie ist, da es sich lediglich um chirurgische Luftschläge handelt.

Creo sinceramente que sigue sobrando cautela y timidez y hace falta audacia, a la hora de la verdad, en la concreción de la Comisión.

Ich glaube, hier wird noch immer zu vorsichtig und zu schüchtern gehandelt; wenn es darauf ankommt, muß die Kommission Mut beweisen und konkrete Aussagen machen.

Yo quería pedirle en este momento que tuviera un poco más de audacia -como diría un revolucionario francés, de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace-.

Ich möchte Sie heute um etwas mehr Wagemut bitten wie ein französischer Revolutionär sagte, de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace.

También debemos asumir con audacia el liderazgo en la política medioambiental a nivel internacional, así como en la política económica y en la política de ayuda al desarrollo.

Wir müssen couragiert die Führung in der internationalen Umweltpolitik wie auch in der Handelspolitik und in der Politik zur Entwicklungszusammenarbeit übernehmen.

Parole simili

atropello · atroz · atuendo · atufar · atún · aturdida · aturdido · aturdimiento · aturdir · aturdirse · audacia · audaz · audible · audición · audiencia · audífono · audiovisual · auditar · auditiva · auditivo · auditor