Traduzione spagnolo-portoghese per "carácter"

 

"carácter" traduzione portoghese

Risultati: 1-26 di 32

carácter {sostantivo}

carácter {m} (anche: complexión, temperamento)

 

Sinonimi

Sinonimi (spagnolo) per "carácter":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "carácter" in Portoghese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Protección de datos de carácter personal

Protecção de dados pessoais

disposiciones esencialmente de carácter fiscal;

Disposições de natureza essencialmente fiscal;

Esta prohibición se aplicará también a los derechos de aduana de carácter fiscal.5.

Esta proibição é igualmente aplicável aos direitos aduaneiros de natureza fiscal.5.

Toda persona tiene derecho a la protección de los datos de carácter personal que le conciernan.2.

    Todas as pessoas têm direito à protecção dos dados de carácter pessoal que lhes digam respeito.2.

Los ministros de los Estados miembros cuya moneda es el euro mantendrán reuniones de carácter informal.

Os ministros dos Estados-Membros cuja moeda seja o euro reúnem-se entre si de maneira informal.

cualesquiera otros emolumentos de carácter retributivo de las personas mencionadas en las letras a) y b).

Todos os subsídios e abonos que funcionam como remuneração das pessoas referidas nas alíneas a) e b).

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea será competente para pronunciarse, con carácter prejudicial, sobre:

O Tribunal de Justiça da União Europeia é competente para decidir, a título prejudicial, sobre:

La ley europea establecerá programas de acción de carácter general que fijen los objetivos prioritarios que hayan de alcanzarse.

    A lei europeia estabelece programas gerais de acção que fixam os objectivos prioritários a atingir.

las ayudas destinadas a reparar los perjuicios causados por desastres naturales o por otros acontecimientos de carácter excepcional;

Os auxílios destinados a remediar os danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários;

El Consejo adoptará decisiones europeas que definan la posición de la Unión sobre un asunto concreto de carácter geográfico o temático.

O Conselho adopta decisões europeias que definem a posição da União sobre uma questão específica de natureza geográfica ou temática.

A tal efecto y dentro del respeto a la Constitución, podrán celebrar acuerdos interinstitucionales que podrán tener carácter vinculante.

Para o efeito, podem, respeitando a Constituição, celebrar acordos interinstitucionais que podem revestir-se de carácter vinculativo.

En el Derecho de la Unión, el derecho a un tribunal no se aplica únicamente a litigios relativos a derechos y obligaciones de carácter civil.

No direito da União, o direito a julgamento imparcial não se aplica apenas a litígios relativos a direitos e obrigações do foro civil.

La Directiva y el Reglamento mencionados establecen condiciones y límites para el ejercicio del derecho a la protección de los datos de carácter personal.

A directiva e o regulamento citados prevêem as condições e restrições aplicáveis ao exercício do direito à protecção de dados pessoais.

Si dichas medidas adoptan la forma de excepciones, deberán tener carácter temporal y perturbar lo menos posible el funcionamiento del mercado interior.

Se estas medidas tomarem a forma de derrogações, devem ter carácter temporário e implicar o mínimo possível de perturbações no funcionamento do mercado interno.

de su propio Gobierno, las mismas facilidades que las concedidas a los altos funcionarios cuando se desplazan al extranjero en misión oficial de carácter temporal;

Pelo seu próprio Governo, as mesmas facilidades que são concedidas aos altos funcionários que se deslocam ao estrangeiro em missão oficial temporária;

las ayudas de carácter social concedidas a los consumidores individuales, siempre que se otorguen sin discriminaciones basadas en el origen de los productos;

Os auxílios de natureza social atribuídos a consumidores individuais, na condição de serem concedidos sem qualquer discriminação relacionada com a origem dos produtos;

La aplicación de la Constitución y de los actos adoptados por las instituciones estará sujeta, con carácter transitorio, a las excepciones previstas en el presente Protocolo.

A aplicação da Constituição e dos actos adoptados pelas instituições fica sujeita, a título transitório, às disposições derrogatórias previstas no presente Protocolo.

de los Gobiernos de los demás Estados miembros, las mismas facilidades que las concedidas a los representantes de Gobiernos extranjeros en misión oficial de carácter temporal.

Pelos Governos dos outros Estados-Membros, as mesmas facilidades que são concedidas aos representantes de Governos estrangeiros em missão oficial temporária.

Dicha ley marco europea evitará establecer trabas de carácter administrativo, financiero y jurídico que obstaculicen la creación y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas.

Em todos os casos a lei ou lei-quadro europeia é adoptada após consulta ao Comité das Regiões e ao Comité Económico e Social.

Parole simili