Traduzione portoghese-inglese per "sabor"

 

"sabor" traduzione inglese

Risultati: 1-32 di 52

sabor {sostantivo}

sabor {m}

flavor {sostantivo}

HC: Vamos falar sobre transformação de sabor, e vamos fazer mesmo algumas coisas porreiras.

HC: Let's talk about flavor transformation, and let's actually make some cool stuff.

Poque esses é que são também os especialistas em sabor.

Because they're the ones that are experts in flavor, too.

É quase como aquela receita de canja antiga, em que a galinha é fervida até o sabor desaparecer.

It's almost like that old recipe for chicken soup where you boil the chicken until the flavor is just gone.

Para mim, não há nenhuma necessidade de dar mais sabor ao leite.

For me, there ain't no need to flavor the milk.

É porque, mesmo sem sairem das vossas cadeiras, vocês podem simular esse sabor e dizer blargh antes de o fabricarem.

It's because, without leaving your armchair, you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.

sabor {m} (anche: paladar, gosto)

taste {sostantivo}

O Parlamento Europeu não pode nem deve prescrever um sabor europeu harmonizado.

The European Parliament cannot and should not prescribe a harmonised euro taste.

Então é a gordura que pinga e se incendeia que causa o sabor característico.

So it's the fat that drips down and flares up that causes the characteristic taste.

Mas para algumas pessoas espalhadas pelo mundo, esta vitória teve um sabor amargo.

But his victory leaves people everywhere in the world with a nasty taste in their mouths.

Nós aprendemos a falar com o grande cérebro sabor e recompensa, como sabem.

We have learned to talk to the big brain taste and reward, as you know.

Muito do sabor característico a grelhado não vem da madeira nem do carvão.

Most of the characteristic char-grilled taste doesn't come from the wood or the charcoal.

sabor {m} (anche: gosto, tempero, aroma, condimento)

flavour {sostantivo}

Respeitemos a garantia do seu sabor.

Let us respect the guarantee of flavour that it offers.

Uma CIG com um sabor mais democrático e um estilo menos diplomático será mais bem sucedida e muito mais rápida a chegar a uma conclusão.

An IGC with a more democratic flavour and less diplomatic style will be more successful and much quicker in reaching a conclusion.

Haverá uma alteração da qualidade, sem dúvida, mas também do sabor, será uma aldrabice manifesta na mercadoria.

There will be deterioration in the quality, of course, but also in the flavour, and the goods are clearly not what they are represented as

E que, ao mesmo tempo, a defesa do sabor seja defendida na Organização Mundial do Comércio e seja defendida contra o mau gosto de muitos

I also think that product flavour must be defended at the World Trade Organisation and defended against all those people who are accustomed

Trata-se de uma passagem do poder, do povo para os burocratas, criando não uma democracia, mas uma burocracia com sabor a democracia.

It is a shift of power from the people to the bureaucrats, creating not a democracy, but a democracy-flavoured bureaucracy.

sabor {m} (anche: gosto)

relish {sostantivo}

sabor {m}

savor {sostantivo}

sabor {m} (anche: amargor, travo, cheiro forte)

tang {sostantivo}
 

Sinonimi

Sinonimi (portoghese) per "sabor":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "sabor" in Inglese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Uma Europa ao sabor de cada um é inaceitável.

A " Europe à la carte ' is unacceptable.

A resolução surpreendeu-nos pela sua falta de sabor.

This resolution has surprised us by its lack of bite.

Essas redes evoluem ao sabor das legislações e da procura.

These networks develop as legislation permits and demand requires.

Não podemos modificar o Regimento ao sabor das nossas conveniências.

We cannot change the Rules simply to suit ourselves.

Fica-nos a sensação de navegarmos ao sabor da maré.

Finally, there is something else of great importance that we must communicate.

Porque a maior parte do sabor vem da pirólise da gordura, ou seja, da queima.

Mostly it comes from fat pyrolyzing, or burning.

Talvez algum pescador, a apreciar o sabor da noite...... navegando por águas infestadas de enguias.

Probably some local fisherman out for a pleasure cruise at night, through eel-infested waters...

Esta é uma das razões pelas quais os nossos sentimentos em relação ao novo acordo têm um sabor algo agridoce.

That is one of the reasons why our feelings about the new agreement are bitter-sweet.

O« depois» vem como consequência e vem, naturalmente, ao sabor dos tempos e das mudanças nacionais e europeias.

What happens subsequently will of course depend on the timescales, and on national and European exchange rates.

Só como tomate e pepino na Polónia, porque na velha UE não têm qualquer sabor.

At five persons a family, that will mean a million people with no income this autumn: an unjustifiable social disaster.

Senhor Presidente, aquilo que prometia ser o início de uma nova era só ganhou até agora, na realidade, um sabor amargo.

Mr President, what began as the start of a new era has in reality been a malodorous affair up to now.

Mas, no meu entender, o Parlamento Europeu não deve mudar de opinião ao sabor dos humores variáveis no seio do Conselho.

I do not believe that this House should change its mind according to the mood-swings in the Council.

Essa política recorda-nos outra época, a da 4ª República, e tem um nome:» política do cão morto levado ao sabor da corrente».

This puts us in mind of the Fourth Republic, and what is known as the policy of letting sleeping dogs lie.

Não tem cheiro, nem sabor, dissolve-se intantaneamente em líquido...... e é conhecido por ser um dos venenos mais poderosos do mundo.

It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid, and is among the more deadlier poisons known to man.

Não se pode permitir que as questões da segurança degenerem em politiquice nacional ao sabor da vontade de qualquer dos Estados­ Membros.

Safety issues simply cannot be allowed to degenerate into shabby national politics at the will of any Member State.

Aquilo a que Louis Michel ousou chamar Grand Cru Verhofstadt demonstrou não ser, no fim de contas, senão vinho ordinário, com sabor a rolha.

What Mr Michel ventured to call the 'Grand Cru Verhofstadt ' ultimately turned out to be a cheap table wine.

As maiorias vão surgindo ao sabor dos temas em discussão, o que é muito mais livre e democrático.

At every stage of the game, majorities are formed according to the issues being discussed and this is a much more free and democratic system.

Mas o que me parece inaceitável é aproveitar o pretexto da crise da BSE para forçar reformas ao sabor das conveniências de cada um.

I think it would be unacceptable, however, to use the excuse of the BSE crisis to force through reforms that everyone concerned wishes to see.

Parole simili

sabão · sabedoria · saber · sábia · sabiamente · sabichão · sabido · sábio · sabonete · saboneteira · sabor · saborear · saboroso · sabotagem · sabotar · sabre · sabujar · sabujo · saca-rolhas · sacada · sacado