Traduzione portoghese-inglese per "apertada"

 

"apertada" traduzione inglese

Risultati: 1-27 di 27

apertada {aggettivo}

apertada {agg. f} (anche: estreito, apertado, tenso)

tight {agg.}

Não nos podemos deixar enganar assim pela Mesa, com uma ordem do dia apertada.

We cannot allow our Bureau to push us around whenever we have a tight agenda.

É muito apertada.

It's tight as a drum, sir.

Tens uma touca de banho apertada sobre os ouvidos tentando manter o calor da cabeça porque é onde a hipotermia começa, e portanto não ouves

You've got tight bathing caps over your ears trying to keep the heat of the head, because it's where the hypothermia starts, and so you don

Em primeiro lugar, gostaria de informar os colegas que se encontram na assembleia que temos uma margem muito apertada na categoria 3

Firstly, I would like to inform colleagues in the Chamber that we have a very tight margin in category 3, for internal policies.

Iria sobre as minhas botas, sobre as minhas luvas, envolveria o meu rosto, e seria bem apertada ao redor da minha face.

It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face.

apertado {aggettivo}

apertado {agg.}

hard up {agg.}

apertado {agg.} (anche: apertada, estreito, tenso)

tight {agg.}

E caso não tenhas notado...... este comboio tem um horário muito apertado.

And in case you hadn't noticed, this train is on a very tight schedule.

Todavia, o quadro é apertado, tão apertado que faz aflição.

The framework is tight, however; so tight that it pinches.

Não partilho da convicção da senhora deputada Smet de que se possa criar um sistema de controlo apertado.

I do not share Mrs Smet's view that systems with tight controls can be designed.

Senhor Presidente, estamos condicionados por um prazo demasiado apertado para tratar todas estas questões.

Mr President, we are stuck in a very tight time frame to deal with all of this.

O relatório prevê um calendário de intervenção particularmente apertado.

The report lays down an extremely tight timetable.

apertado {agg.}

cramped {agg.}

Muitas vezes, as explorações são grandes, o espaço é apertado e isso favorece a transmissão de doenças.

Very often the size of the rearing unit is large, space is cramped, and disease can easily spread.

apertado {agg.} (anche: estreita, limitado, curto, estreito)

narrow {agg.}

apertado {agg. m}

jammed {agg.} [coll.]

apertado (vestido) {agg. m} (anche: pegajoso, grudento, justo)

clinging {agg.}
 

Sinonimi

Sinonimi (portoghese) per "apertado":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "apertada" in Inglese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Graças ao Parlamento, a redacção foi apertada numa série de áreas.

Thanks to Parliament, the wording has been tightened in a number of areas.

Temos a obrigação de manter uma vigilância apertada em todos os Estados-Membros da União.

Pressure on each and every Member State must be maintained.

No entanto, manteremos a Comissão e a execução desse seu programa sob uma vigilância apertada.

However, we will keep a close eye on the Commission and the execution of this programme.

A bolsa apertada de Berlim significa sobretudo que a Europa não pode satisfazer as responsabilidades assumidas.

The Berlin straitjacket means, above all, that Europe cannot realise its responsibilities.

É feito de barro, e foi modelado para ter uma forma cilíndrica, coberto com uma escrita apertada e depois cozido ao sol.

It's made of clay, and it's been fashioned into a cylinder shape, covered with close writing and then baked dry in the sun.

Para as águas minerais, conseguimos impor a nossa definição, mais apertada do que a dos Estados Unidos.

For mineral water, we have been able to impose our definition, which is stricter than the wide definition in the United States.

Em primeiro lugar, os verdadeiros requerentes de asilo não deverão poder ser ameaçados por uma regulamentação mais apertada da UE.

The main thing is that genuine asylum seekers should not suffer as a result of the tightening-up of EU legislation.

Não nego que estão a levar-se a cabo grandes reestruturações a nível interno e que se observa uma disciplina orçamental apertada.

I do not deny the fact that there is a great deal of internal reorganisation and that strict budgetary discipline is being exercised.

Encontra-se apertada entre posições contraditórias e posso imaginar as dificuldades sentidas para tentar conciliar os diferentes interesses.

It is torn between contradictory positions and I understand the difficulties encountered in trying to reconcile the various interests.

Ao mesmo tempo, é necessária uma fiscalização mais apertada dos auxílios estatais, assim como uma revisão das regras que regem as ajudas regionais.

At the same time, more stringent monitoring of state subsidies is required, as well as a review of the rules governing regional aid.

Enquanto Presidência, a Finlândia obedece ao mandato que lhe foi conferido pelo Conselho Europeu, o que significa preparar uma agenda apertada para a CIG.

The Finnish Presidency will comply with the European Council mandate, which means preparing a brief agenda for the Intergovernmental Conference.

Foi uma votação bastante apertada, em que uma importante alteração não obteve maioria qualificada pela diferença de apenas dois votos, ou, pelo menos, assim pareceu.

The vote was very close, an important amendment was just two votes short of a qualified majority, or so it seemed.

Também devemos registar que, infelizmente, os Tribunais de Justiça não são eleitos e os seus membros não têm de sentir a vigilância apertada dos cidadãos.

Also, we must note that, unfortunately, Courts of Justice are not elected and their members do not have to feel the citizens ' hot breath on the backs of their necks.

Será que o Senhor Ministro pode comprometer-se a que o Conselho manterá pelo menos o impacto da Carta sob apertada vigilância e que irá rever continuamente o seu estado?

Will he promise that the Council will at least keep the impact of the Charter closely under scrutiny and review its status on a continuing basis?

Considero importante que esta Assembleia continue a manter uma vigilância apertada no que se refere à situação dos direitos humanos nos actuais e futuros Estados-Membros.

I think it important that this House should continue to keep a very close eye on the human rights situation in both the present and future Member States.

Será a nossa cooperação a todos os níveis suficientemente apertada, que nos permita considerar, atempadamente, os últimos avanços científicos na elaboração da nossa política?

Are we working together closely enough at all levels to ensure that the most recent economic developments are promptly reflected in our policy?

Se é verdade que o legislador pode ter como missão enquadrar a investigação, é igualmente verdade que existe o risco de esta ficar encerrada numa carapaça demasiado apertada.

Although the legislator's task may be to provide a framework for research, the risk is that it will be bound up in an overly restrictive straitjacket.

Mais tarde, poderia ser criado a guarda costeira europeia comum, desde que a sua eficácia seja controlada de uma forma muito apertada.

In addition, there is often a long procedure before judgment is passed on them and heavy penalties are imposed – which is not always the case – to deter them from reoffending.

Espero, realmente, que, como sugere o relatório, as Instituições possam apresentar pedidos realistas baseados no rigor orçamental à luz da actual situação financeira, que é apertada.

The proposal that has just been made to stop using the Eastman Nursery is obviously very alarming, and I hope that agreement can be reached on adopting this amendment.

São infelizmente abundantes as razões que obrigam a uma vigilância apertada sobre os produtos que são postos à disposição dos profissionais.

Guaranteeing a high level of public health protection in the European Union necessarily requires general provisions to be adopted on placing these veterinary medicines on the market.

Parole simili