Traduzione italiano-tedesco per "disegni"

 

"disegni" traduzione tedesco

Risultati: 1-26 di 41

disegni {sostantivo}

disegni {m pl} (anche: pensieri, piani, progetti, idee)

Gedanken {m pl}

disegnare {verbo}

tu disegni (Indicativo presente)

du zeichnest (Indikativ Präsens)

io disegni (Congiuntivo presente)

ich zeichne (Konjunktiv I Präsens )

tu disegni (Congiuntivo presente)

du zeichnest (Konjunktiv I Präsens )

lui/lei disegni (Congiuntivo presente)

er/sie/es zeichne (Konjunktiv I Präsens )

io disegni (Congiuntivo presente)

ich zeichne (Indikativ Präsens)

tu disegni (Congiuntivo presente)

du zeichnest (Indikativ Präsens)

lui/lei disegni (Congiuntivo presente)

er/sie/es zeichnet (Indikativ Präsens)

disegnare [disegno|disegnato] {v. t.} (anche: abbozzare, concepire, progettare, delineare)

tu disegni (Indicativo presente)

du entwirfst (Indikativ Präsens)

io disegni (Congiuntivo presente)

ich entwerfe (Konjunktiv I Präsens )

tu disegni (Congiuntivo presente)

du entwerfest (Konjunktiv I Präsens )

lui/lei disegni (Congiuntivo presente)

er/sie/es entwerfe (Konjunktiv I Präsens )

io disegni (Congiuntivo presente)

ich entwerfe (Indikativ Präsens)

tu disegni (Congiuntivo presente)

du entwirfst (Indikativ Präsens)

lui/lei disegni (Congiuntivo presente)

er/sie/es entwirft (Indikativ Präsens)
 

Sinonimi

Sinonimi (italiano) per "disegnare":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "disegni" in Tedesco

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Disegni o modelli comunitari

Gemeinschaftsgeschmacksmuster

Protezione giuridica dei disegni e dei modelli

Rechtlicher Schutz von Mustern und Modellen

Lo dimostrano le norme e i disegni di legge di oggi.

Die heutigen Auflagen und Gesetze beweisen es.

Come agente al servizio dei britannici, Hans aveva fornito illegalmente i disegni.

Als britischer Agent hatte er die illegalen Zeichnungen geliefert.

Il testo purtroppo non segue i disegni e la volontà del primo europeo fra i portoghesi.

Leider stützt der Text nicht die Absicht und den Willen des ersten Europäers der Portugiesen.

L'80 % degli Stati membri già prevede una protezione dei disegni a livello di legislazione nazionale.

80 % der Mitgliedstaaten verfügen bereits über einen Musterschutz in der nationalen Gesetzgebung.

   – L’ ordine del giorno reca la tutela giuridica dei disegni.

Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission – Rechtlicher Schutz von Mustern und Modellen.

La tutela dei disegni protegge solo l’ aspetto esteriore dei prodotti.

Der Schutz von Mustern und Modellen bezieht sich lediglich auf das äußere Erscheinungsbild von Produkten.

I disegni attuali della Commissione non permettono di rispettare gli impegni di Kyoto.

Die Verpflichtung von Kyoto zum Beispiel kann mit den derzeitigen Konzepten der Kommission nicht durchgeführt werden.

Sono totalmente favorevole a un'efficace protezione dei disegni e dei modelli negli Stati membri dell'Unione europea.

Ich unterstütze den effektiven Schutz von Mustern in den Mitgliedstaaten der EU ohne Vorbehalte.

È positivo eliminare gli ostacoli giuridici al libero scambio dei disegni e dei modelli.

Es ist positiv, daß jetzt die rechtlichen Hindernisse für den freien Austausch von Mustern aus dem Weg geräumt werden.

Tra le varie categorie di beni culturali, al numero 3 figurano le pitture e al numero 4 i disegni.

Unter diesen Kategorien von Kulturgütern bezieht sich die Kategorie 3 auf Gemälde und die Kategorie 4 auf Zeichnungen.

Il sud potrebbe trovarvi materia a illustrazione degli oscuri disegni che talvolta si attribuiscono ai paesi del nord.

Der Süden würde hierin einen Beweis für die manchmal dem Norden zugesprochenen finsteren Absichten sehen.

È assurdo chiedere ai politici di pronunciarsi in merito a 143 pagine di dati tecnici, disegni, eccetera.

Daß außerdem Politiker zu den 143 Seiten mit technischen Daten, Zeichnungen usw. Stellung nehmen sollen, ist widersinnig.

La proposta di direttiva sui disegni e i modelli è stata oggetto di una posizione comune adottata dal Consiglio all'unanimità.

Der Entwurf der Richtlinie über Muster und Modelle war Gegenstand eines Gemeinsamen Standpunktes des Rates.

Oggetto: Adozione del regolamento su disegni e modelli Per quando è prevista l'adozione del regolamento su disegni e modelli?

Betrifft: Annahme der Verordnung über Muster und Modelle Für wann ist die Annahme der Verordnung über Muster und Modelle vorgesehen?

La registrazione internazionale di questi disegni e modelli è però una procedura spesso complicata e costosa, soprattutto per le PMI.

Ihre internationale Registrierung ist jedoch vielfach ein kompliziertes und kostspieliges Unterfangen, vor allem für KMU.

Questo dovrebbe bastare a rendere remunerativi gli investimenti nei disegni e a mantenere un forte incentivo all’ innovazione.

Damit dürften ihre Investitionen in Muster und Modelle ausreichend abgesichert sein und sie auch weiterhin starke Innovationsanreize haben.

Signor Presidente, il regolamento relativo ai disegni o modelli comunitari rappresenta per la Commissione un dossier di fondamentale importanza.

Die Kommission mißt der Verordnung über das Gemeinschaftsgeschmacksmuster erhebliche Bedeutung bei.

La liberalizzazione della tutela dei disegni per i pezzi di ricambio delle automobili non incide sulla sicurezza.

Die Lockerung im Bereich des rechtlichen Schutzes von Mustern und Modellen bei Fahrzeugersatzteilen hat keinerlei Auswirkungen auf die Sicherheit.

Parole simili