Traduzione italiano-inglese per "schiaffo"

 

"schiaffo" traduzione inglese

Risultati: 1-21 di 21

schiaffo {sostantivo}

schiaffo {m} (anche: ceffone)

slap {sostantivo}

Quelle parole sono state uno schiaffo per i numerosi sfortunati detenuti cubani.

These were like a slap in the face of the many poor souls behind bars in Cuba.

Percepisco tale proposta come uno schiaffo alla Commissione e al Parlamento.

I experience this as a slap in the face of the Commission and Parliament.

Parlare in questo caso di compensi eccessivi sarebbe, per queste ultime, uno schiaffo morale.

It will be a slap in the face for them if you were to regard them as 'over-compensated '.

La nuova normativa è uno schiaffo per i governi e i popoli dei dieci nuovi Stati membri.

This new legislation is a slap in the face for the governments and peoples of the ten new Member States.

I test recentemente effettuati dalla Cina e l'annuncio che in settembre ne verrà eseguito un'altro sono uno schiaffo per i negoziatori.

China's recent nuclear test and the announcement that it is to carry out another one before September is a slap in the face to the
 

Sinonimi

Sinonimi (italiano) per "schiaffo":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "schiaffo" in Inglese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

E'uno schiaffo alla dignità del Parlamento.

This is no way to maintain the dignity of Parliament.

Ciò equivale a uno schiaffo alle regole della democrazia.

By doing so, it is ignoring the democratic rules.

All'epoca di mio padre, si risolvevano con qualche bastonata o schiaffo.

In my father's day, they were resolved with blows.

Una decisione in tal senso equivarrebbe a uno schiaffo all'ideale olimpico tout-court.

A decision in favour of the Olympic Games in China is a breach of the whole Olympic ethos.

Qualsiasi scelta diversa sarà uno schiaffo alla democrazia e una beffa ai cittadini europei.

Any other procedure would deal a blow to democracy and an insult to the European people.

Non si tratta forse di un vero e proprio schiaffo per questi membri dell’ Unione?

If it is not done in some Member States, fine, but it is a punishable offence in a number of others.

Sarebbe inoltre uno schiaffo alla legittima lotta per la libertà condotta dal popolo del Sahara Occidentale.

It would also be an insult to the legitimate battle for freedom being conducted by the people of Western Sahara.

Un bambino piccolo può essere preso per mano o gli si può dare uno schiaffo di quando in quando, se necessario.

This is not the case, and the fact that the country is important to us means that we are extremely active in it.

E' quello che vi ha fatto dare un schiaffo al vostro fratellino, schiacciare uno scarafaggio, graffiare vostra madre.

It's what made you smack your baby brother, stamp on a cockroach, scratch your mother.

L'astensionismo è equivalso a un schiaffo all'Unione europea per la sua incapacità di informare e persuadere del proprio significato.

The abstention was a spur for this weak European Union to inform and to convince people of its significance.

Vi state legando, ma nello stesso tempo vi state sciogliendo, e poi vi prenderete a schiaffi.

You're putting yourself, you're binding yourself, and you're weaseling your way out of it, and then you're beating yourself up afterwards.

Si tratta infatti di uno schiaffo per coloro che sono da nove anni soggetti all'apartheid dei serbi.

For surely it must sound like a mockery to the people down there who have been suffering under the Serbian apartheid system for nine years.

A nostro avviso, votare ora a favore di questa risoluzione equivarrebbe a dare uno schiaffo alla delegazione ACP.

We believe that it would be extremely humiliating for the ACP delegation if we were to vote this resolution through at this particular juncture.

In particolare la questione delle sanzioni imponibili a livello dell'Unione è un vero e proprio schiaffo alla sussidiarietà e alle competenze dei governi nazionali.

In particular, the issue of sanctions to be imposed at an EU level flies totally in the face of subsidiarity and competences of national governments.

E'uno schiaffo per questa Assemblea, ma anche per voi, perché dimostra che chi dovrebbe controllare questo processo non lo controlla.

It shows a lack of respect for this House and for yourselves, because it shows that those whose duty it is to monitor are not actually monitoring the process itself.

E'un vero schiaffo all'opinione pubblica proporre di sostenere il mercato unico europeo dei capitali con la scusa di voler venire incontro alle piccole e medie imprese.

It is a public outrage to propose promoting a single European capital market, ostensibly to serve the interests of small and medium-sized enterprises.

Alziamo la voce, signor Commissario Figel, per impedire l’ ennesimo, cruento, ingiusto, sanguinoso schiaffo al Tibet e ai tibetani.

The procedures during the trial were clearly far from complying with international standards and the suspension of the death sentence is due to expire in two weeks’ time.

Signora Presidente, il fallimento di Cancún è uno schiaffo che le potenze imperialiste, quali gli Stati Uniti e l'Unione europea, hanno ricevuto per mano dei paesi del sud.

Madam President, the failure in Cancún is a snub inflicted by the countries of the South on the imperial powers of the United States and the European Union.

Il semplice fatto che ciò avvenga dovrebbe essere considerato dalle autorità anti-monopolio come uno schiaffo ai principi più basilari di una sana politica della concorrenza.

That this might happen in some cases should be considered by all competition authorities as flying in the face of one of the most basic principles of sound competition policies.

Parole simili