Traduzione inglese-portoghese per "forfeit"

 

"forfeit" traduzione portoghese

Risultati: 1-37 di 42

forfeit {sostantivo}

forfeit {sostantivo} (anche: deficiency, fault, absence, lack)

falta {f}

Universities that do not comply, however, must forfeit their subsidies.

Mas deve suprimir-se a concessão de subvenções às universidades que registem falta de cumprimento.

forfeit {sostantivo} (anche: annoyance, disappointment, grief, feather)

pena {f}

Otherwise, the whole of our Beijing document might be forfeited.

Não podemos limitar-nos a três, sob pena de deitar a perder todo o documento de Pequim.

forfeit {sostantivo} (anche: loss, damage, miss, shedding)

perda {f}

Failure to appear...... in locations at assigned times...... results in forfeit of protection, protection you will definitely need.

A falha em ser visto...... nos lugares às horas designadas...... resulta na perda de protecção, protecção que com certeza, irá precisar.

Such an attempt would simply forfeit the benefits of stable prices, which I have just outlined, and would therefore prejudice growth and

Tentar fazê­ lo resultaria simplesmente na perda dos benefícios de preços estáveis, que acabo de mencionar, e iria, portanto, prejudicar o

forfeit {sostantivo} (anche: penalty, forfeiture)

forfeit {sostantivo} (anche: omission)

to forfeit {verbo}

 

Sinonimi

Sinonimi (inglese) per "forfeit":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "forfeit" in Portoghese

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Then it is forfeit.

Então morrerei.

His possessions are forfeit to the crown.

Os bens passarão para a coroa.

Squire, Sir Ector must report at once or forfeit the match.

Escudeiro, Sir Ector tem de ir já, senão, é desclassificado.

Now, are you fit to compete, or shall the forfeit stand?

Estais em condições de competir, ou permanece a desclassificação?

The rest is forfeited and goes back to the Member States.

O resto das dotações caduca e é reembolsado aos Estados­ Membros.

He also, of course, forfeited the right to be chairman of the Human Rights Foundation.

Foi-lhe também negado o direito de presidir à associação turca dos direitos humanos.

Despite the difficulties, the parties have not wanted to forfeit the progress achieved in spite of everything.

Pesem embora as dificuldades, as partes não quiseram perder os progressos que, apesar de tudo, tinham alcançado.

On this issue, the European Parliament is forfeiting the perspective of the people, and that is a serious matter.

Neste caso, o Parlamento Europeu está a esquecer a perspectiva dos cidadãos, o que é grave.

By provoking such a crisis, Russia has forfeited its status as a stable and reliable partner.

Todos quantos deixaram de ter ilusões acerca das políticas imperialistas da nova Rússia fazem votos de que vingue a segunda.

They would forfeit any chance of achieving genuine democratic legitimacy for the European project, perhaps for many years to come.

– Senhor Presidente, uma série de colegas meus felicitou sucessivamente a Presidência luxemburguesa.

Concrete rules must be laid down, and those countries which do not observe the rules should forfeit the right to use the mark.

Devem ser estabelecidas regras concretas e os países que não cumprirem as regras perdem o direito a aplicar o rótulo de qualidade.

All too often, in fact, the citizens feel they have forfeited this right to various less and less identifiable powers, such as technocracy.

As noções de liberdade, de progresso e de igualdade figuram em destaque no preâmbulo dessa Carta.

Here people would be able to seize and forfeit'suspected ' lorries through a simple court order without impartial, public legal proceedings.

O que está em questão é o confisco de camiões« suspeitos» mediante uma simples decisão do tribunal, sem um julgamento público e imparcial.

Mr Santer too has forfeited too much credibility as Commission President in recent months and weeks to be able to remain in office.

Também Jacques Santer, na sua qualidade de Presidente da Comissão Europeia, perdeu demasiada credibilidade para poder permanecer em funções.

Otherwise, if the Council continues to make a succession of new promises without the money to back them up, we will forfeit our credibility.

De contrário, se o Conselho continuar a fazer sempre novas promessas, sem que haja dinheiro para as sustentar, perderemos a nossa credibilidade.

In these standard areas the chemical industry has also forfeited its technological advantage because these technologies are available worldwide.

Nestes sectores normalizados da indústria química o avanço tecnológico também se diluiu, porque essas tecnologias existem em todo o mundo.

The voters and the national parliaments are forfeiting power to Mr Prodi, but this power is not being picked up here in this House.

Os eleitores e os parlamentos nacionais perderam o seu poder a favor do Presidente Prodi, poder esse que não foi recuperado, aqui, neste Parlamento.

Policemen have been killed indiscriminately, bombs have been set off in the centre of Katmandu and innocent people have forfeited their lives.

Assassinaram-se indiscriminadamente polícias, perpetraram-se atentados bombistas mesmo no centro de Katmandu, pessoas inocentes perderam as suas vidas.

If we are not to forfeit the trust of people in the affected regions, we must point this out clearly, honestly and at an early stage.

Se não quisermos defraudar a confiança da população nas regiões em causa, há também que alertar atempadamente para esse facto, de forma clara e sincera.

So you do not lose the opportunity to refer the report back, but you have forfeited it at this particular time.

A comissão reunir-se-á hoje, às 19H00, e esperemos que traga alguma luz, bem como algum calor a esta matéria, quando voltarmos a debruçar-nos sobre ela.

Parole simili