Traduzione inglese-polacco per "famine"

 

"famine" traduzione polacco

Risultati: 1-22 di 23

famine {sostantivo}

famine {sostantivo} (anche: hunger, starvation, hungriness)

głód {m}

It was taken by Kevin Carter who went to the Sudan to document their famine there.

Zrobił je Kevin Carter, który pojechał do Sudanu, aby dokumentować panujący tam głód.

And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.

Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.

desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?

) Spustoszenie i skruszenie, głód i miecz; któż cię pocieszy?

And if I go down and look at Niger, where there was such a terrible famine, lastly, it's like this.

Jeśli zejdę na dół i przyjrzę się Nigerii, gdzie był tak ogromny głód, wyglada to tak.

And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.

A gdy wszystko potracił, stał się głód wielki w onej krainie, a on począł niedostatek cierpieć.
 

Sinonimi

Sinonimi (inglese) per "famine":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "famine" in Polacco

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Famine mostly is a rural event now.

Teraz oni pokazują nam, jak sami ją budują.

To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.

Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.

In famine he will redeem thee from death; And in war from the power of the sword.

W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.

shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

czyli utrapienie?

And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham.

Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię.

Most African stories these days, they talk about famine, HIV and AIDS, poverty or war.

Większość opowieści z Afryki mówi obecnie o głodzie, HIV i AIDS, ubóstwie albo wojnach.

It's not something everyone can get behind the way they get behind helping Haiti, or ending AIDS, or fighting a famine.

To nie jest coś, co możemy pozostawić w tyle, tak jak zostawiliśmy ratowanie Hatiti, walkę z AIDS czy głodem.

And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.

I nazwał Bóg suche miejsce ziemią, a zebranie wód nazwał morzem.

and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.

I widział Bóg wszystko, co uczynił, a oto było bardzo dobre; i stał się wieczór, i stał się zaranek, dzień szósty.

For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;

Bo nawiedzę tych, którzy mieszkają w ziemi Egipskiej, jakom nawiedził Jeruzalem mieczem, głodem i morem.

And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.

I będą się paść pierworodni nędznych, a ubodzy bezpiecznie odpoczną; ale korzeń twój głodem wygubię a ostatki twoje wybiję.

Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.

Przetoż mówię: Wiedzcie wiedząc, że mieczem, głodem i morem pomrzecie na tem miejscu, do którego pragniecie wnijść, abyście tam pielgrzymowali.

therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

A przetoż tak mówi Pan zastępów: Oto ja nawiedzę ich; młodzieńcy ich pomrą od miecza, synowie ich i córki ich pomrą głodem.

Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?

Izali Ezechyjasz nie zwodzi was, aby was pomorzył głodem i pragnieniem, mówiąc: Pan, Bóg nasz, wyrwie nas z ręki króla Assyryjskiego?

And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more.

I wzbudzę im latorośl sławną, że nie będą więcej głodem niszczeni na ziemi, ani poniosą pohańbienia od pogan.

So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine was sore upon them: and the land became Pharaoh's.

I rzekł Bóg: Niech hojnie wywiodą wody płaz duszy żywiącej; a ptactwo niech lata nad ziemią, pod rozpostarciem niebieskim.

I often talk to refugees: "Why was it that the West didn't realize that famines are caused by policies and politics, not by weather?"

Często pytam uchodźców: „Dlaczego Zachód nie zdaje sobie sprawy z tego, że klęski głodowe spowodowane są przez polityków i ich taktyki, a nie przez pogodę?"

And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.

Stworzył tedy Bóg człowieka na wyobrażenie swoje; na wyobrażenie Boże stworzył go; mężczyznę i niewiastę stworzył je.

Behold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

Oto Ja będę czuł nad nimi na złe, a nie na dobre; i niszczeć będą wszyscy mężowie Judzcy, którzy są w ziemi Egipskiej, mieczem i głodem, aż do szczętu wyginą;

Parole simili