Traduzione francese-tedesco per "impuissante"

 

"impuissante" traduzione tedesco

Risultati: 1-19 di 19

impuissante {aggettivo}

impuissante {agg. f}

machtlos {agg.}

Si le Conseil Écofin ne respecte pas les règles lui-même, la Commission est impuissante.

Wenn der ECOFIN-Rat die Regeln für sich selbst nicht gelten lässt, ist die Kommission machtlos.

L'ancienne Commission européenne voulait bien, mais était impuissante.

Die vorhergehende Kommission war zwar willens, aber machtlos.

S'ils ne sont pas prêts à s'engager en faveur de la sécurité alimentaire, la Commission européenne est impuissante.

Wenn sie nicht willens sind, sich für sichere Lebensmittel einzusetzen, ist die Europäische Kommission machtlos.

L’ Union européenne était impuissante, non pas faute d’ une Constitution, mais par manque de volonté politique.

Die Europäische Union war machtlos, und das nicht, weil eine Verfassung fehlte, sondern weil der politische Wille fehlte.

L'Europe sera alors impuissante et, au moindre conflit, il lui faudra appeler à l'aide le grand frère américain.

Europa wird in diesem Fall machtlos bleiben und muß beim geringsten Konflikt amerikanische Helfer zur Lösung anstehender Probleme zu Hilfe
 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "impuissante" in Tedesco

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Elle est encore plus impuissante que les soldats de l'ONU l'ont été en Bosnie.

Sie kann ja noch weniger tun, als die UNO-Soldaten in Bosnien getan haben.

L’ Europe se révèle au grand jour, impuissante à gérer ses frontières maritimes et terrestres.

Europa erweist sich vor aller Augen als unfähig, seine See- und Landgrenzen zu überwachen.

Il en résulte que pendant les périodes de crise internationale, l'Union Européenne a été totalement impuissante.

Die Folge ist, daß die EU in Zeiten internationaler Krisen völlig impotent ist.

Sans vraies réformes, l'Europe, souvent impuissante à quinze, serait stérile à trente.

Ohne echte Reformen wäre das oft ohnmächtige Europa der Fünfzehn mit einer Mitgliederzahl von 30 handlungsunfähig.

Cette réalité préoccupe l'Europe qui se sent impuissante, et impuissante avec raison, comme on l'a vu dans les deux cas.

Dieser für Europa besorgniserregenden Situation steht die Union hilflos gegenüber, wie sich in beiden Fällen gezeigt hat.

Vous devriez le voir du point de vue d'une mère qui regarde son enfant développer la maladie et qui est là impuissante.

Man sollte sie aus der Perspektive einer Mutter sehen, die hilflos zusieht, wie ihr Kind die Krankheit ausbildet.

On sait aujourd’ hui qu’ une grande puissance peut seule gagner une guerre mais qu’ elle est impuissante à gagner la paix.

Heute wissen wir, dass eine Großmacht alleine einen Krieg gewinnen kann, dass sie aber nicht zur Durchsetzung des Friedens imstande ist.

L'Union européenne ne peut donc rester silencieuse, impuissante, passive, devant les événements dramatiques qui se déroulent dans ce pays.

Die Europäische Union kann daher nicht einfach den dramatischen Ereignissen in diesem Land stumm, ohnmächtig und passiv gegenüberstehen.

L'Union serre bien sûr les poings dans les poches mais en réalité, elle demeure paralysée et impuissante face aux événements en Tchétchénie.

Eine Union ballt zwar die Faust in der Hosentasche, in Wahrheit aber steht sie den Ereignissen in Tschetschenien gelähmt und hilflos gegenüber.

Au même moment, toute notre artillerie était impuissante s'il s’agissait d'arrêter ou seulement de limiter le génocide au Rwanda, au Darfour et en Birmanie.

Gleichzeitig war all unsere Feuerkraft impotent, wenn es darum ging die Massaker in Rwanda, Darfur und Myanmar aufzuhalten oder gar zu verhindern.

Monsieur le Président, les membres du groupe libéral sont profondément affligés et manifestent une colère impuissante par rapport à ce qui se passe en Tchétchénie.

Herr Präsident, die Angehörigen der Fraktion der Liberalen sind verzweifelt und empfinden ohnmächtigen Zorn über das, was in Tschetschenien geschieht.

Je pense qu’ il rend la Commission un peu plus impuissante en admettant que les commissaires n’ ont, actuellement, aucune responsabilité politique.

Indem er einräumt, dass die Kommissionsmitglieder derzeit keine politische Verantwortung tragen, beschneidet er meines Erachtens die Macht der Kommission nur noch mehr.

Le modèle britannique incite à une approche structurelle, car nous devons cesser de voir la mère qui dirige la famille monoparentale comme une victime impuissante.

Das britische Modell liefert einen Ansatz zu einer strukturellen Vorgehensweise, denn wir müssen von der Situation wegkommen, in der Mütter als Alleinerziehende hilflose Opfer sind.

Toutefois, étant donné que l'écart salarial persiste et que la législation s'est avérée impuissante à le combler, il me semble que toute mesure adoptée pourrait s'avérer utile.

Da aber die Lohn- und Gehaltsunterschiede nach wie vor existieren und durch entsprechende Gesetze nicht abgeschafft werden konnten, denke ich, daß jede Maßnahme nützlich sein könnte.

Il est énervant et stupéfiant que toute l'Union européenne se déclare impuissante pour combattre ces maffias qui exploitent les humains que sont ces pauvres jeunes.

Es ruft Spott und maßloses Staunen hervor, daß eine ganze Europäische Union sich unfähig erklärt, diese Mafiabanden zu bekämpfen, die die Menschen, vor allem arme Jugendliche, ausnutzen.

Le programme Daphne entend en effet aussi lutter contre la violence psychologique qui peut prendre de multiples formes et face à laquelle la personne concernée est encore plus impuissante.

Der Schutz vor psychischer Gewalt, die sich sehr viel differenzierter darstellt und bei der sich die Betroffenen noch weniger selbst helfen können, gehört mit in dieses DAPHNE-Programm.

   - Monsieur le Président, M.  Solana a reconnu dans son intervention l’ impuissance de l’ Europe face au conflit israélo-palestinien, mais l’ Europe n’ est pas la seule à être impuissante.

Herr Präsident, Herr Solana gestand in seiner Rede die Hilflosigkeit Europas angesichts des israelisch-palästinensischen Konflikts ein, doch nicht nur Europa steht hilflos da.

Il faut le reconnaître, la Commission européenne, et cela est aussi dû à la marge de manoeuvre qui est sienne, est impuissante car elle ne dispose pas de grands moyens d'action.

Ich muß sagen, die Europäische Kommission, und das hat auch mit den ihr zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zu tun, schaut zu und hat nicht allzuviele Mittel, um etwas dagegen zu unternehmen.

Parole simili