Traduzione francese-tedesco per "horreur"

 

"horreur" traduzione tedesco

Risultati: 1-23 di 139

horreur {sostantivo}

horreur {f} (anche: abomination, dégoût, aversion)

Gräuel {m}

L’ horreur que les forces de libération découvrirent en janvier  1945 est quelque chose que la plupart d’ entre nous ont seulement partagé...

Das Gräuel, das die Befreiungstruppen im Januar 1945 erwartete, kennen die meisten von uns nur aus Filmen oder von Fotografien.

horreur {f}

Horror {m} [coll.]

L'horreur ! Malheureusement je ne peux lire les BD japonaises qu'en anglais.

Totaler Horror. Leider kann ich die japanischen Comics nur auf Englisch lesen.

Horreur: maintenant les lecteurs veulent être les auteurs et les éditeurs.

Schock, Horror: Heute wollen die Leser Autoren und Verleger sein.

Nous savons tous où cela mène: au néant et à l’ horreur.

Wir wissen alle, wohin das führt: in das Verderben und den Horror.

C'est avec une brutalité d'autant plus grande que l'horreur fait irruption dans un monde pacifique et protégé.

So bricht der Horror umso brutaler in eine friedliche, behütete Welt ein.

L’écriture de Herta Müller atteint les sommets extrêmes de la poésie quand elle cherche à maîtriser l’horreur.

Bis zur extremsten lyrischen Überhöhung reicht dabei die Sprache, mit der Müller dem Horror Herr zu werden sucht.

horreur {f}

Graus {m}

Et les photos des Conseils européens sont une horreur de machisme dans les décisions d'Europe.

Und die Photos der Europäischen Räte sind ein Graus an Männerherrschaft bei den Entscheidungen über Europa.
 

Sinonimi

Sinonimi (francese) per "horreur":

 

Esempi di utilizzo

Esempi di utilizzo "horreur" in Tedesco

Questa frasi vengono da una fonte esterna e potrebbero essere non accurate. bab.la non è responsabile per il loro contenuto. Leggi di più qui.

Quelle horreur!

Wie furchtbar!

Mochovce est une horreur!

Das ist wirklich skandalös!

La politique a horreur du vide.

Politik verabscheut Leere.

Quelle horreur, quelle infamie!

Das ist doch schrecklich, entsetzlich!

Et la nature a horreur du vide.

Und die Natur verabscheut Vakuums sehr.

L’ heure est au chagrin et à l’ horreur.

Es herrschen Trauer und Erschütterung.

Et nous avons tous horreur de l'admettre.

Das geben wir nicht gern zu.

Ils ergotent sur l'horreur absolue?

Sie wollen nichts vom totalen Grauen hören?

Le terrorisme sème et inspire l'horreur.

Der Terrorismus sät und verbreitet Schrecken.

Le pacifisme fait parfois le lit de l’ horreur!

Manchmal ebnet der Pazifismus den Gräueltaten den Weg.

Comme bien d'autres, j'ai horreur de l'oppression.

Ich verschmähe die Unterdrückung, wie viele andere auch.

Nous partageons ce sentiment de choc et d'horreur.

Wir teilen dieses Gefühl des Entsetzens und des Schreckens.

Nous exprimons maintenant notre horreur face à cette guerre.

Wir bringen jetzt unsere Abscheu vor diesem Krieg zum Ausdruck.

La réaction des pays occidentaux fut l'indignation et l'horreur.

Die Reaktion im Westen: Empörung und Entsetzen.

Enfin, la nature industrielle a horreur du vide!

Und schließlich hat die Industrie von Natur aus Angst vor der Leere!

Klementina a reculé d’ horreur et a couru se réfugier à l’ intérieur.

Sie schrak zurück und rannte entsetzt wieder ins Haus.

Sur toutes ces lettres plane l'horreur de la déportation.

Alles beherrschend in diesen Briefen ist der Schrecken der Deportation.

Parole simili